воскресенье, 10 января 2021 г.

Исследование интеркаляции

Руководителю, заведующей кафедрой Романской и Французской филологии, Магедович Вере Валентиновне, референту, преподавателю латыни Кисиной Елене Георгиевне, оппоненту, преподавателю Анвару Сахибовичу Аскарову и консультирующему преподавателю древнегреческого Эвангелопосусу Юрию Вангеловичу от выпускника 1995 года 511 группы факультета Романо-германской филологии Ташкентского Государственного Университета (ТашГУ), Александра Вадимовича Кирияцкого (фотографии вставлены через 13 лет, в 2008 году, в дань памяти о первых шагах в академической жизни)




Дипломная Работа Александра Вадимовича Кирияцкого студента Ташкентского Государственного Университета Факультета РОМАНО-ГЕРМАНСКОЙ ФИЛОЛОГИИ периодом обучения с 1990 по 1995 гг. «Исследование интеркаляции греческого языка в латынь и языки Новой Романии на историко-литературном, фонетическом и лексическом уровнях»


ПЛАН РАБОТЫ:

1) Введение
2) Историко-литературный уровень
3) Фонетический уровень
4) Лексический уровень

Введение


Данная работа предназначена для ознакомления с интеркаляцией древнегреческого в латынь и языки Новой Романии на историко-литературном, фонетическом, лексическом и грамматическом уровнях филологического сравнения и сопоставления.
Андронник первый переводчик «Илиады» и «Одиссеи» внёс впepвыe греческие литературныe элементы в латынь; yже латинянин Энний, латинизировал эллинские образы в латыни пoнacтoящeмy. B I в. дo н. Э. Вергилий: в Третьей Буколике заимствовал у Феокрита из Четвёртой Идилии диалоги грекoв Баттоса и Коридона, так же Коматаса и Лакона. (Hеnri Chabrol «Bucoliques et Gйorgiques» de Virgile. Classiques ROMA sous la dir. de Guy Michaud, Librairie Hachette, 1948 пер. с фр. А. Кирияцкого. Вергилий также в «Энеиде» не закончил реминисценцию «Одиссеи» Гомера. Гораций ...использовал 13 греческих стихосложений для од и 6 для эпод в собственной поэзии. (М. Гаспаровa «Стихотворные размеры Горация» изд. «Худ. лит.» М., 1970), Овидий использовал в своих произведениях греческие мифологические сюжеты и образы, такие как Фаэтонт и прочие. Ещё позже, Сенека младший выбрал греческие тематику, проблематику и сюжет для 9 из 10 своих трагедий. И Апулей не обошёлся без греческих образов в «Метаморфозах, или Золотом Осле».
В эпоху древнеримского христианства Тертулиан, апологет христиан, не обходился без греческих образов. Иероним переводил с греческого «Новый Завет» на латинскую вульгату.
В римско-византийский период с 476 по 800 годы н. э.: Боэций, переводил Аристотеля на латынь и комментировал свои переводы. Боэций, Анниций Манлий Северин Боэций (родился ок. 475, казнён в 524 гг. новой эры) — поэт византийского Рима, учёный-энциклопедист, непревзойдённый в течение долгих веков доктор философских, исторических, филологических и риторических наук раннего средневековья. Сын консула 487 года. В 510 году сам назначается на пост консула. Переводчик на латинский язык поздних веков бывшей империи работ Аристотеля и отдельных страниц из книг Платона. Литературовед часто опирался на работы александрийца Аммония Саккаса (175 — 242 гг. н. э.). Боэций — aвтор труда «Четвертные двери» по арифметике, геометрии, музыке и астрономии. Работал как исследователь книги Порфирия из Тира (III век н.э.), анализировал «Введение в категории, или о пяти звучаниях» Аристотеля, а также «Второй аналитики» и «Топик» Цицерона. Создатель со стихами философского трактата «Утешение философией». Защищая патриция Альбина и сенат от обвинения в заговоре в пользу племянника императора Юстина I, Юстиниана, Боэций был отвезён в Павию, затем в тюрьму Канвельцано возле Милана, и после жестоких пыток обезглавлен в 524 году.

Coms fo de Rоma e аc ta gran valоr
Aprоb mаlio lo rеy imperadоr
El еra' l mеler de tоta la honоr
De tot' l impеriel' tеnien per sonоr
Mas d'una cаusa u nom аvia genzоr,
De sapiеntia l'apellаven doctоr.

Как сам из Рима, стал одним из светил,
Творил Манлий при дворе имперских сил,
Как самый умный, сердца нам покорил,
Был страной любим, творцом прослыл,
Так мудрость славилась его, знать заслужил
Званье доктора, народ коль обучил.

(Из провансальской поэмы «Боэций» ХI века объёмом в 257 строф.)
(Поэтический перевод с провансальского А.Кирияцкого)

Латинский грамматик Присциан из Мавританской Кесарии, преподаватель латыни в Константинополе. Он сравнивал латинскую грамматику с греческой и богато иллюстрировал свой трактат примерами из классических авторов... И.Н. Голенищев-Кутузов «Средневековая латинская литература», М., 1972. Стр 118), немало для сближения с Византией сделал Кассиодор. Византийский император Юстиниан Первый и по-гречески, и по-латыни отредактировал Римское право.
В девятом веке и позже Анастасий Библиотекарь, скончавшийся в 897 году, перевёл на средневековую латынь греческих учёных-грамматиков и философов Византии: Никифора, Георгия Синкеллы, Феофана Исповедника и прочих; Трёхчастная хронография Анастасия представляет собой собрание из греческих источников от 277 года. Римский грецист стоял у истоков, именно от его текста Псевдо-Дионисия ведут своё происхождение французские рукописи Ареопагитик... И.Н. Голенищев-Кутузов «Средневековая латинская литература», М., 1972. Стр. 161), Лиудпранд, историк византинист, описал Византию во времена двух его посольских миссий в Константинополе.
Кто же ты, подлинная наследница культуры греко-латинской античности по дороге к появлению на свет твоей лучшей поэтессы, жившей в начале IX века первого тысячелетия новой эры, по имени Кассия?
Византия — Восточно-римская, Византийская империя со столицей в Константинополе с 330 года изначально. Этот город с 660 года до новой эры назывался Византием. Но официально Константинополь превратился во Второй Рим после смерти Феодосия, императора Рима с 395 года, став столицей страны. Основные этапы развития: с 395 по 476 год — первый этап, с 476 по 555 год: после падения Рима и присоединения бывшей столицы империи к Византии — этап государственного становления, с 555 по 634 (завоевание арабами Сирии) — великий (после завое­ва­ния Юстинианом всего северного побережья Африки, востока Испании, Италии и юга Фран­ции) всесредиземноморский период, с 634 по 720 — тёмный средневековый период, с 720 года по 842 — иконоборческая эпоха, с 842 по 1071 год — анатолийский период до первых весомых потерь территории всей современной Турции под натиском войск турков-сельджуков, с 1071 по 1204 год — эпоха крестовых походов и Раннего Византийского Возрождения, с 1204 по 1453 после сдачи Константинополя войскам крестоносцев, действовавшим по указу римского папы Иннокентия Третьего — Поздневизантийское Возрождение, упадок и гибель от турок-османов и превращение Константинополя в турецкий город Стамбул.
В Византии к концу шестого столетья ценности и идеалы античности, несмотря на христианство, оказались более сильными, чем в Западной Европе, гибнувшей под пятой ни с чем не считавшихся лангобардов. Лангобарды — варварские племена из германцев, венедов, славян, скифов и прочих, покоривших всю северную часть византийской Италии, которые владели ею с 568 по 754 год. Они полностью уничтожили формы управления страной и юрисдикцию и Рима, и Византии на северной половине Апеннинского полуострова, но они так и не смогли создать, из-за распрей, своё стабильное государство.
В Италии последним античным угасавшим факелом, бежавшим от варваров, оказался Венанций Фортунат — (ок. 530 – ок. 600 гг. новой эры) епископ Пуатье, поэт, агиограф. В 540 году покинул Равенну, где он получил образование, под угрозой нашествия лангобардов; он бежал в меровингскую Галлию (Францию). Там он нашёл общество, которое способно оценить и понять стихи последнего римского могиканина. Искренность и, при этом, лирическая окрашенность произведений Фортуната, и обращённость их к чувству читателя, объ­яс­няют воздействие его поэзии на французских, а также ирландских и английских поэтов многих последующих столетий. Последнее его стихотворение написано в 591 году.
Европа была уже во мраке, хотя и в ней ещё существовали последние отголоски античности личности, такие как Колумбан из Бангора — (533-615 гг. нашей эры) поэт, философ-агиограф, организовавший в Ирландии среди первобытно-варварского населения свою деятельность, как просветитель с академическими научными, теологическими и историческими знаниями раннего средневековья. С 12 учениками Колумбан начал «Великий исход» на континент учёных монахов-латинистов (несущих также основы греческого), продолжавшийся волнами разной интенсивности на протяжении нескольких столетий. Он — основатель в северной Италии аббатства Боббио с огромнейшей библиотекой. В его стихотворениях нередки реминисценции из Горация и Ювенала, Драконтия, Пруденция и Ювенка.
В эпоху Средневековья с VII-XII века в городах Византии по-прежнему, как и в античность, изучали грамматику, риторику и философию позднего эллинистического периода. Без них считалось невозможным формирование и воспитание полноценного представителя ромейского общества. К человеку, обладавшему сокровищами наук по-прежнему относились с глубоким уважением, и он пользовался у современников огромным авторитетом. Лица, принадлежащие к разным социальным группам, высказывают полное восхищение науками и подчёркивают необходимость его приобретения — писал Латаврин в 1977 году в книге «Как жили Византийцы».
Настаивали на изучении сокровищницы светских дисциплин Юстиниан, Федор Студит, Игнатий (биограф патриархов Тарассия и Никифора), Кикивмен и император Василий Первый (867-886), а так же его внук Константин Седьмой Багрянородный.
К неграмотным в Византии относились без всякого уважения, их необразованность постоянно вызывала насмешки. Отсутствие образования рассматривалось как существенный недостаток, как несчастье и даже как отсталость и неполноценность. Византийские тексты полны порицаний невеждам , которые не могли правильно выразить свои мысли и говорили по деревенски. Гордившиеся своими знаниями византийцы осуждали даже незаурядные личности, если они не получили должного воспитания и обучения. Образованные, принадлежащие в силу этого по своим интеллектуальным и моральным качествам к элите общества, беспристрастно противопоставляли себя необразованным, которые должны были пользоваться скромным положением — писал академик Аверинцев С. С. в книге перестроечного периода «Культура Византии VII-XII веков».
Он считает, что изучение литературы Византии может идти в двух направлениях: через описание её литературоведчески как совокупности общих признаков художественного отображения жизни и через прослеживание её истории как эволюции содержания с одной стороны, и литературных форм с другой.
В эпоху Великого всесредиземноморского периода и до него появляется множество поэтов и учёных византийцев, уже совершенно непохожих на представителей античной культуры, но безусловно являющихся их наследниками. Это Нон Понаполитанский — (V век) поэт ранней Византии, живший в Египте, инициатор реформы гекзаметра, направленной на примирение традиционной метрики с лексическими и граммати­чес­кими правилами языка, которая была усвоена целым рядом эпических поэтов. Автор поэмы о реин­карнации «Деяния Диониса», равной по объёму «Илиаде» и «Одиссее», вместе взятым. По версии, принятой Ноном, Дионис перевоплощался трижды — как Загрей, как Дионис и как Иакх, причём первое воплощение было одновременно перевоплощением Зевса... Всё отражается во всём: прошлое — в будущем, будущее — в прошедшем, то и другое в настоящем, миф — в истории, история — в мифе... Поэзия Нона — поэзия косвенного обозначения и двоящегося образа, поэзия намёка и загадки... Это уже не древнее, дохристианское язычество. Это язычество — как «иноверие», инобытиё христианской эпохи, её вторая, запретная возможность, её дурная совесть, но одновременно и доказательство её идейных основ от противного (С. Аверинцев, «Поэтика ранневизантийской литературы», Москва, CODA 1995: «Мир как загадка и разгадка» стр. 152, 153, 154). Он так же автор гекзаметрического переложения Евангелия от Иоанна в в стихотворную форму.
Племянник императора Юстина Первого, император Юстиниан в своей законодательно-патриотической, но при этом абсолютной властью сумел не дать распасться империи, как на западе, так и на востоке автор талантливейших новелл, посвящённых обновлению законов и градостроительству, с сюжетом, похожим на дидактику прозаического наследия Константина Первого.
Юстиниан — (462-565 гг. нашей эры) величайший император обновляющейся империи с 527 по 565 год, чьё долголетнее правление — «золотой век» в византийском градостроительстве, развитии литературы, кодификации римского права и патриотической государственности. Его полководцы усмирили восставших в Персии, Сирии и Египте, покорили всю северную Африку, часть Испании, Галлии и всю Италию при грандиозной попытке вернуть остальные земли варваризированной западной провинции уже не существовавшей, посрамлённой Римской империи. В эпоху Юстиниана мир узнаёт о Романе Сладкопевце — (появившемся на свет в конце V века — скончавшемся ок. 560 года новой эры) ранневизантийском поэте. Роман придал максимальное совершенство жанровой форме кондака. По данным новооткрытого жития, был монахом, уроженцем Сирии, работал диаконом в Берите (Бейруте), в преклонном возрасте в Константинополе. Гимны Сладкопевца высоко ценятся, но в эпоху верховенства жанра канона были вытеснены из церковной поэзии. Его творения мыслились как полутеатральные диалоги-беседы по библейской тематике. Роман Сладкопевец стал одним из первых творцов в истории мировой поэзии пользоваться рифмованными гомеотелевтами:

«Неженатый в тоске угрызается,
А женатый в трудах надрывается;
Се, бесчадный терзаем печалями,
Многочадный снедаем заботами;
Те во браке покоя лишаются,
Те же скорбят о бесчадии...»


(Поэтический перевод с греческого С.Аверинцева)

После построения шедевра мировой архитектуры — храма Святой Софии сокровищницу византийской литературы обогащает творчество Силентьярия Павла — ранневизантийского поэта, занимавшего при дворе Юстиниана должность блюстителя тишины. Его поэтическое наследие — вершина ранневизантийской эпиграмматической поэзии шестого столетья. По велению императора им были написаны две поэмы об архитектурных шедеврах века: «Описание храма святой Софии» и «Описание амвона» храма. И в этих сочинениях образная система, лексика и метрика часто соприкасаются с языческой античностью.
Бессмертный о­браз из памятника «О постройках Юстиниана» — исторический труд современника Прокопия Кесарийского, предназначенный для читателя с образованием, написанный в 50 годы VI столетия, повествовавший о восстановлении монастыря Хора из тёмно-красного кирпича, красочно описывается там интерьер шедевра Храма святой Софии и так далее.
В VII веке при императоре Ираклии из-за нашествия арабских полчищ Византия теряет три четверти своей необъятной территории от Испании по всей северной Африке, включая Египет, весь Ближний Восток, оставив за собой территорию современной Турции, берега Чёрного моря, Балканы и юг Аппенинского полуострова. Это был удар по всей европейской цивилизации, ибо эти потери оказались для всего европейского континента общекультурными, на которые равнялась с V по VII век вся Европа. Центр литературного развития продолжавшей существовать уже совершенно в другом ракурсе Византийской империи перемещается в Константинополь. Основным языком, можно понять отчего, становится греческий. Для той эпохи канули в туманное прошлое связи ранневизантийско-греческой литературы с сирийской и коптской. При императорском дворе уже не пишут более, как во времена Юстиниана и Ираклия, поэзии по латыни. Из-за презрения к западным, северным и юго-восточным варварам развивается гомогенизация литературного греческого языка в замыкании его самого в себе, не впуская в себя никакие другие и не переводясь ни для каких народов вплоть до VIII-IX веков.
С тех лет начинается Тёмный средневековый период в истории Византийской империи. Под влиянием поражений от арабского нашествия варваров у многих представителей византийского духовенства и светских лидеров обостряются чувства вины перед Господом за совершённые грехи и несоблюдение библейских предписаний, как Нового, так и Ветхого завета (Торы). Каждое десятилетие Византия всё дальше и дальше отходит от своего античного начала.
Византийский мыслитель Максим Исповедник (ок. 580-662) — писал академик Аверинцев Сергей Сергеевич в своей книге “Поэтика ранневизантийской литературы”, стр. 327 — на исходе ранневизантийской эпохи подведший итоги греческой патристики, выступал как ведущий оппонент монофелитства... ему тогда покровительствовало правительство, в 645 победил на диспуте с монофелитами в Карфагене, в 653 арестован... Философские взгляды Максима Исповедника окрашены сильным влиянием Псевдо-Дионисия Ареопагита...
Тогда жанр поэтического канона вытеснят многие другие жанры. Главным его представителем является Андрей Критский (660-740 гг.), знаменитый византийский поэт, создатель и мастер новой церковной гимнографии. Уроженец Дамаска. Монах в Иерусалиме, позже стал диаконом в Константинополе, скончался на Орите. Наиболее популярное произведение – «Великий канон» из 250 строф. Для него характерен своеобразный отход от нарочито символического толкования конкретных событий в сторону иносказания. В первой половине восьмого столетия мнение мусульман и иудеев о недопустимости и невозможности воспроизводить рукотворно образ божественного доминирует во многих кругах константинопольского нобелитета. С 717 года принято исторически отсчитывать начало эпохи иконоборчества с со времён прихода к власти императора Льва Третьего.
В этот период создавалось лучшее европейское эпическое произведение второй половины тысячелетия в прозе с поэтическими вставками о житии Будды в христианской интерпретации автора византийского сирийца Иоанна Дамаскина под названием “Повесть о Варлааме и Иосафе”. Хотя духовная гимнография вытесняла остальные литературные жанры в византийской поэзии с VII по IX столетия у таких творческих лидеров, как Маюмский Косьма — византийский поэт, VII-VIII века нашей эры всю жизнь пишущий в жанре канона. Современник и приёмный брат Иоанна Дамаскина (автора также не менее значимого, чем “Песнь о Варлааме и Иосафе”, “Источника знаний” и прочего). Вместе с ним Косьма делается монахом лавры савваитов близ Иерусалима, позднее епископом города Маюмы в районе Газы.
В канонах, творимых Иоанном Дамаскином, в форме ямба через ветхозаветную образность описывается спасение евреев, когда море расступилось, чтобы пропустить наиболее праведных потомков печальной Евы, соединяя эти образы с новозаветными спасениями души человеческой.
В литургическом стихосложении сочинял поэмы также талантливый византийский поэт по имени Феодор Студит, трижды отправленный в ссылку как вдохновитель оппозиции иконоборчеству, живший с 759 по 826 годы.

«О чадо, как не удостоить повара,
Венца за прилежанье целовальное
Смиренный труд и слава в нём небесная,
Грязна душа, у повара — душа чиста,
Огонь ли жжёт, геенский огнь не будет жечь»


(“Памятники” стр. 282 поэтический перевод с греческого академика Аверинцева С.С.)

С VIII по IX век о взгляде на всеобщую историю из своего времени заявляют летописцы патриарх Никифор — составитель “Бревария”, Георгий Синкелла — автор хроник, Феофан Исповедник, а также Григорий Монах.
Таковой приблизительно создавалась историческая дорога византийской литературы, ведущая к появлению самобытных образов Кассии — самой непревзойдённой и человечнейшей поэтессы в истории поэзии Европы второй половины первого тысячелетия. Её творческое наследие считается далеко незаурядным в Византийской империи первой половины IX века. В людских душах её мысли и чувства ассоциируются с загадочной античной поэтессой Сапфо. Но образованность и подход к жизни ставят Кассию намного выше лесбосской дикарки. Хотя незримая общность обеих — единый поток греческой, музыкально-поэтической лирики, льющейся из души в другие души. Эта глубина Кассии наиболее ярко выражена в заступничествах перед Богом за падшую, но прозревшую блудницу, а также в «Каноне не для усопших» («Kanon anapafsimos is kimasin») из девяти од чувствуется волнение поэтессы за тех, кто должен предстать перед Богом на страшном суде в апокалипсисе. Она просила Всевышнего, как человек, помиловать их, рисуя краткими и сильными строками величие Бога, высоту и несоизмеримости ни с чем силы Владыки, Судпод трубный звон, что явится с её строк к читателям. В ярких страстных стихотворных формах ею описывается паства из всех зверей перед Господом в часы страшного суда, где в стихах византийской поэтессы высота гу­манизма и всечеловеческая терпимость. При всём при этом она презирает и нена­ви­дит человеческие повседневные недостатки, что выражает в слове «Miso»— «Ненавижу»:

«Ненавижу доносчика на своих друзей,
ненавижу речистого не ко времени,
ненавижу того, кто всем готов поддакивать... »


(Поэтический перевод с греческого С. Аверинцева)

Также Кассия жаждет осудить зависть:

«Подобно змее, растерзывающей
собственного детёныша,
зависть уничтожает завистников,
пусть из себя каждый изгонит зависть,
ибо зависть — это смерть.
Смерть от зависти — многих участь.
Ужасная зависть, скажи, кто тебя породил,
и кто уничтожит и одолеет?..»


(Поэтический перевод с греческого С. Аверинцева).

Её ёмкие образы через поэтические диалоги с монархом, как у не состоявшейся невесты, непохожей на остальных, описывают чувства к василевсу по имени Феофил — последнему из иконоборцев византийскому императору, коронованному в 829 году, скончавшемуся совсем молодым в 842, вошедшему в историю как самый ярый иконоборец. Жестокий самодержец до самой смерти своей держал в заключении трёх иерусалимских иконопочитателей ортодоксально-православной церкви: Ми­ха­ила Пресвитера-Синкелла (761-845 гг) и его учеников: братьев Феодора (ок. 775 — ок.884 гг.) и поэта Феофана Песнописца (ок.778-846 гг.).
(Источники информации настоящего общего резюме: «Переписка Ивана Грозного с Курбским»; «Культура Византии VII-XII века, Глава «Литература» С. С. Аверинцева; Византийский Временник Академии Наук СССР пятидесятый номер; «Средневековая Латинская Литература» И. Н. Голенищева-Кутузова; и «Поэтика ранневизантийской литературы» С. С. Аверинцева)
Многое для сближения средневековой литературы со средневековым греческим языком Византии сделал император Священной Римской империи, сын византийской царевны Феофаны, Оттон Третий (980-1002 гг.)
Во второй половине IX века началось некое Византийское Возрождение. Был составлен толковый словарь Свида, в котором сохранились уникальные отрывки из творчества античных авторов. И лишь после смерти Романа Лакапина в 945 году сорокалетний Константин Седьмой, обладавший номинальным царским достоинством уже в течение тридцати лет, наконец, стал Василевсом не только именем, но и на деле... Автор шестой книги Продолжателя Феофана представляет читателю классическую соматопсихограмму Константина, отдельные элементы которой плохо сопряжены между собой. Скилица и Зонара, свидетельства которых восходят к одному источнику, сурово бранят Константина как государственного деятеля, но прославляют его преданность наукам и привязанность к учёным людям. В новой литературе не без оснований утвердился образ «учёного на троне»... всецело занятого научно-литературными проектами... В целом Константин Багрянородный, а вернее, возглавляемый им круг учёных секретарей, создал грандиозный свод византийской практической учёности, равного которому не знает ни византийская, ни западноевропейская средневековая наука... (Я. Н. Любарский «Историки и писатели Византии (VI-XII вв.)» Серия Византийская Библиотека, Санкт-Петербург. Стр. 89-90)
В XI-XII вв. многое для изучения этих грецизмов византийского происхождения сделали Мозес ди Бергамо, Якопо ди Венеция, Аристипус Палермитанус и многие другие. Голенищев-Кутузов писал, что уже в XII веке Филология и риторика были подготовительными ступенями для изучения остальных наук... («Средневековая латинская литература», М., 1972. Стр. 174)
Захват войсками крестоносцев Константинополя в 1204 году в последнем третьем походе дал вывезти множество бесценных литературных памятников, которые по мере их проникновения в западноевропейское общество стали способствовать возрождению интересов к античности, а также к восстановлению классической латыни от вульгаты и греческого на базе фонетического, лексического, грамматического и других уровней лингвистического наследия Греции, а позже Византии, долго отрицаемой западом.
В эпоху Возрождения, после написания написания «Божественной комедии» в 1321 году Данте Алигьери, наиболее прогрессивно мыслящими оказались германские учёные грецисты Эразм Роттердамский и Рейхлин в шестнадцатом столетии, создавшие противоречащие друг другу теории о чтении транскрипции греческих рукописей, чему посвящается вторая глава данного исследования, предназначенная для вводного ознакомления с проникновением греческого в латынь.
Данная дипломная работа состоит из трёх глав, которые лишь затрагивают основные законы сравнительной языковой типологии, разбирающей в данном случае интеркаляцию грецизмов античности в латынь и языки Новой Романии на четырёх уровнях: историко-литературном, фонетическом, лексическом и грамматическом.

Первая глава: Исследование проникновения древнегреческого в латынь на историко-литературном уровне


Колыбелью культуры, литературы и многих лексических единиц современных неороманских и других европейских, как и некоторых неевропейских, языков — язык Древней Греции в литературных памятниках творцов, как Эсхил (трагедии Персы, Семеро проив Фив, трилогия Орестея и другие), Софокл (Аякс, Антигона, Царь Эдип, Электра и тому подобные), Эврипид (Медея, Ифигения и прочие), комики: Аристофан, Менандр, поэты Алкей, Сапфо, Вакхилид, Симонид, Архилох, в латинский период Плутарх, Лукиан и многие другие гении, дошедшие и не дошедшие до наших времён. Но начало всему дали два эпоса Гомера: Илиада и Одиссея:

Боги! Каким предаюсь я помыслам? Нет, к Ахиллесу
я не пойду, как молитель! — не сжалится он надо мною,
не уважит меня он; нападёт и меня без оружий
нагло он убьёт, если доспехи я оставлю.
Нет, теперь уж не нужно с зелёного дуба иль с камня
нам с ним беседовать мирно, как юноша с сельской девой.
Юноша с сельской девой, свидясь, беседуют мирно...


Обилие греческих колоний на территории Апеннинского полуострова способствовало проникновению в наречия местных жителей слов индоевропейского происхождения таких, как «я», «меня», «поле», «читать», «родина», «два», «три», «дрожать» и так далее в период с VIII по III века до Р. Хр. («ego», «me», «ager», «lego», «patria», «due», «tremblo», etc.)

Быт италийцев во времена первых царей


По легенде, в 753 году до новой эры два брата, вскормлённые волчицей, Ромул и Рем основали маленький город, которому название дали: Рим, тогда же Ромул убил Рема, после провозгласил себя правителем Рима — рексом (монархом). Преемником Ромула был сабинянин Нума Помпилий. Третьим царём римлян — Тул Гастилий. Четвёртый римский царь — Анк Марций. После него пятым царём оказался переселившийся из Энтурии Тарквиний Древний. Шестым — его воспитанник, сын рабыни, Сервий Тулий, с именем которого связана реформа гражданства. Последним царём у римлян считался Тарквиний Гордый. Традиция его рисует тираном.

Быт италийцев во времена первых царей


В 510 году плебеи и патриции (народ и аристократия) изгоняют последнего рекса из города и провозглашают тогда город-государство Рим демократической республикой. Консулами первых двух лет — пятьсот десятого и пятьсот девятого годов традиция называет Луция Юния Брута с Публием Валерием Попликолой.
Огромнейшее влияние на тогдашний язык Рима — архаическую латынь ещё с восемью падежами — оказывает язык будущей Эллады. С опорой на греческий алфавит римляне создают свой, новый алфавит латинского языка. Цензор Аппий Клавдий реформирует римский алфавит в 312 году до нашей эры. В 304 году эдил Гней Флавий, сын вольноотпущенника под покровительством Клавдия опубликовал судебные формулы по афинским правилам и обнародовал новый календарь.
К середине III века до нашей эры, ещё как древние греки, жители города Рима в сохранившихся историографических памятниках старины на нечётных строчках писали тексты справа налево, а на чётных — слева направо. Как пашем, так и пишем. Началом II века до новой эры завершается первый билингвистический период интеркаляции языка Древней Греции в латынь. Заимствованные слова, перечисленные выше, а также другие, такие, как вули — воля — voluntas, волк — lupus, лев — leon, меньше — minime, герой — heros, идея — idea и прочие заимствованы как лингвистические элементы из древнегреческого ещё задолго до начала формирования архаической латыни и начала Римской республики.
Ливий Андронник, пленный грек, умерший 204 году до новой эры становится первым учителем римлян, когда переводит на латынь архаического периода гомеровские эпосы. Андронник отступил от оригинала, создав новый свой стиль свободного перевода.
Римская драма тогда тоже начала развиваться в стихах. В комедиях древних римлян сохранились греческий сюжет и персонажи. Такими являлись два направления эволюции драматургии — греческого стиля и латинского, апплицируемого на первый греческий.
В ту эпоху творил греческий поэт Гней Невий в Риме. Его труды — собрания всех наиболее известных комических сцен из предыдущих классических греческих произведений. Одна из наиболее крупных его вещей — Римская «Одиссея» — «Пуническая война».

Символическая урна, куда клали прах умерших


Самым первым римским трагиком был Квинт Энний , который претендовал на роль Гомера латинян. Он утверждал, что римляне обязаны опираться на культурное, литературное и языкотворческое наследие Эллады. Родом из Рудии (Калабрии) Квинт Энний (239-169 годы до нашей эры), создатель римского эпоса и родоначальник латинской поэзии, автор Annales, трагедий, комедий и прочего. Он писал небольшие стихи и драмы с присущей ему поэтической страстностью. Самое знаменитое его произведение — «Эвмениды».
И уже римский комедиограф Тит Махтий Плавт (254-184 гг.) родом из Сарсины (Умбрии), драматург с демократической политической установкой, пользовался архаическим разговорным стилем в поэтической лексике со специально взятыми ласкательными суффиксами с нарочито простонародной поэтической семантикой, что к концу I века до Р. Хр. крайне будет не нравиться поэту Квинту Горацию Флакку. Можно разобрать несколько строк из его «Ослиной комедии» (Asin. 664 ss.)

Phil: Da, meus ocellus, mea rosa, mi anime, mea voluptas
Leonida, argentum mihi: no nos diiunge amantis.

Leon: Dic igitur me passerculum, gallinam, coturnicem,
Agnellum, haedilllum me tuom dic esse vel vitellum:
Praehende auriculis, conpra labella cum labellis,...


Филения: Дай, мой глазочек, моя роза, душечка, наслаждение,
Леонид мне денег; не разлучай нас любящих.

Леонид: Тогда скажи, что я воробушек, курочка, перепёлка,
Скажи, что я твой ягнёночек, козлёночек или телёночек,
Возьми за ушки, приблизь губки к губкам,...


(Перевод с латинского языка Пиотровского)

Этот отрывок наглядно иллюстрирует особенности разговорной лексики: здесь встречаются ряд уменьшительных форм, характерных для разговорного языка (ocellus вм. oculus, passerculum вм. passer, agnellus вм. agnus /agnello/, haedillus вм. haedus, vitellus вм. vitulus /vitello/, auricula вм. auris /ит. orecchio, фр. oreille, исп. oreja/ labellum вм. labrum. Кроме того, вместо звательного падежа используется именительный (meus occellus), в конечном безударном слоге употребляется [o] вместо [u] (tuom вм. tuum), i вм. e (amantis вм. amantes), происходит рекомпозиция (этимологическая реконструкция) приставки (conpra вм. класс. compra), употребляется императив с отрицанием [ne] (ne diiunge noli diiungere), в классический период возможный только у поэтов, а также используется прилагательное bellus (класс. pulcher). («Введение в романскую филологию» М., В. Шк. 1987 г., стр. 94, Алисова, Репина, Таривердиева).
Основные произведения Махтия Плавта — «Раб обманщик Псевдол» (имя греческого происхождения), где описывается, как раб ищет денег. Симон, хозяин, просит раба свести сына с его любимой. Но раб покупает её себе, оставляя Симона с его сыном обманутыми. В «Хвастливом воине» главный персонаж чванливейший человек, Пиргополиник, что с древнегреческого переводится как Башнеградопобедитель, который принимается расстраиваться, что он был чрезмерно красив и жена родная красоты его недостойна. Чтобы зло подшутить, ему подсылается фальшивое письмо о том, что красавица, жена соседа любит его и ждёт в своём доме, куда он через разные трудности пробирается. Но там Пиргополиника избивает сосед, и он возвращается ни с чем к себе, в пустой дом, откуда выгнал жену. Другие его комедии «Близнецы», «Амфитрион» и так далее, также заимствуют греческие сюжеты.
В первой половине II века в творческих кругах Римской республики выделяется автор знаменитых комедий «Самоистязатель», «Братья», «Свекровь» и прочих — Теренций Афр (195-159 гг. до Р. Хр.), точно так же погружённый в греческие реминисценции, уже раб-драматург с блестящим светским образованием. Хозяин воспитал своего раба аристократически, дал ему собственное имя и отпустил своим приёмным сыном, не как раба Эзопа, не только за мудрость, но и за красоту. Боясь своего возмужания, Афр скрывается в Греции и исчезает для римлян как автор. Шесть комедий Теренция дошли до нашего времени. Оригиналами для Теренция Афра служили комедии автора греческого аттического периода Менандра. Обрабатывая греческие сюжеты, Афр вносил свои прологи, которые явились первыми шагами по пути к латинскому классическому анализу. У Менандра ведущую роль играет раб, а у Теренция наоборот.
С конца III — начинается — и в конце II века до Р. Хр. — завершается второй билингвистический период интеркаляции языка Эллады в латынь позднеархаического строения. Данная латынь хорошо отразила Пуническую войну и завоевание древними римлянами Греции. В 133 году до нашей эры захвачена Римом часть Иберийского полуострова. Со 133 года Тиберий и Гай Гракхи вершат первые противозаконные акты, развязав гражданскую войну, длившуюся в течение ста лет, в период которой развитие культуры, литературы, живописи, архитектуры, риторики и так далее, — в Римской республике не поспевало за развитием всего, выше перечисленного в Элладе, находившейся под влиянием Рима, но продолжавшей своё, пусть даже замедляющееся, движение вперёд за пределами политики. Всё внимание творческих прогрессивных сил Рима было направлено уже на юг Балканского полуострова, когда во многие латинские литературные памятники вошли греческие слова, такие как: «хронология», «биография», «автобиография», «философия», «театрология» и так далее. У них просто не могли родиться исконно латинские понятия такого рода, ибо большинство римской аристократии уже использовало эти словоформы в традиционно древнегреческой вариации, занимаясь в основном политикой. Ибо со 133 года по 122 продолжалось первое разложение и фактическая бойня Полного сената. Со 111 по 105 год — война против Югурты. Анархия во времена правления Мария продолжалась с 100 по 90 год. С 90 по 88 год — «гражданская война ужасных двух лет». Но в 88 году Сулла, победитель восставших италийцев, проникает в осаждённый Рим. Когда он воюет с Митридатом, Марий с войском возвращается в Рим, устанавливает террор. В 83 году Сулла победителем Митридата возвращается в собственную обитель. Затем последуют кровавые преследования, аресты, репрессии. Перед защищавшими Цезаря Сулла тогда воскликнул, повинуясь то ли божественному внушению, то ли собственному чутью: «Ваша победа, получайте его! но знайте: тот, о чьём спасении вы так стараетесь, когда-нибудь станет погибелью для дела оптиматов, которое мы с вами отстаивали: в одном Цезаре таится много Мариев...(Из Божественного Юлия «Жизни двенадцати цезарей» Светония стр. 14. Издательство М.: Наука, 1966 (Литературные памятники) в переводе с латыни М. Л. Гаспарова).

Рим под Храмом Юритера на Капитолийском
холме во времена Республики и Ворота Карменты


В этот период греческое искусство становится римским идеалом, источником творческих идей, поисков, многих творческих замыслов при внешнем латинском завистливом высокомерии. В билингвистической интеркаляции начинается пик влияний лексических греческих единиц на формирование гибридных слов в классической латыни республиканского периода из-за падения уверенности в завтрашнем дне у латинской творческой аристократии. Таково начало третьего периода билингвистической интеркаляции греческого в латынь. Годы восстания Спартака: с 73 по 71. Тогда Красс с помощью Помпея подавляет восстание рабов, из которых шесть тысяч были распяты аристократией по дороге из Капуи в Рим. Тогда же в 72 году до новой эры родился на свет величайший поэт древнего Рима — Вергилий. Публий Вергилий Марон, Гомер латинян, король поэзии античных римлян. Родился в 70 году до новой эры в Альпах близ Мантуи. Умер в 19 году до нашей эры в Брундизии. Автор эпосов: «Буколики» (42 — 37 гг.), «Георгики» (37 — 30 гг.), а также «Энеида» (29 — 19 гг.). У Данте в «Божественной комедии» — персонаж, чья душа в его первой части трилогии образно сопровождает путешествующего в произведении по кругам ада и чистилища.

Rispòsemi:«Non omo, omo gia fui,
e li parenti miei furon lombardi,
mantovani per patria, ambedui.

Nasqui sub Julio, ancor che fosse tardi,
e vissi a Roma sotto 'l buono Augusto
al tempo de li Dei falsi e bugiardi.

Poeta fui: e cantài di quel giusto
figliuol d' Anchise che venne da Troia,
poi che il superbo Iliòn fu combusto.

Ma tu perchè ritorni a tanta noia?
perchè non sali il dilettoso monte
ch' e principio e cagion di tutta gioia?»

«Or se' tu quel Virgìlio e quella fonte
che spandi di parlar si largo fiume?»
rispuòs' io lui con vergognosa fronte...»


(Dàlla DIVìNA COMEDIA di Dànte Alighièri, INFÈRNO, I /prìmo/ Cànto)

Ответил мне: «Не человек, был до гроба
им от родителей в роду ломбардов всё же,
мантуийцы для родины они оба.

Я под Юлием рождён, творящим позже,
и видел я Рим под Августом благосклонно
во времени богов, что так на ложь похожи.

Поэтом слыв, воспевал не побеждённо
я и сына Анкиза покидавшим Трою,
после она с Илионом воспламенённа.

Но отчего вернулся ты с такой тоскою?
и что не выйдешь на холм, склонясь обратно,
где по принципу и твоё всё счастье пред тобою?»

«Тут ведь ты был Вергилием, сколь мне понятно,
лишь молвив в роднике, течёшь рекою?» —
отвечал я ему покорно, деликатно...»


(Из БОЖЕСТВЕННОЙ КОМЕДИИ Данте Алигьери, АД, I /первая/ Песня)
(Поэтический перевод со староитальянского А. Кирияцкого)

Дворы Римского Форума, Базилика Эмилии за Полем Агриппы республиканского периода


70 год до Р. Хр. — консулат Помпея и Красса. 63: Раскрытие Цицероном (годы жизни 106-43) коварного заговора Катилины. 63-60 годы — консулат Цицерона, преследование им его бывших сторонников республиканцев. Мифы, Цицерон называл лицом красноречия последнего века республики. Он получил звание Отца Отечества. Но, обвиняя однажды сенат в казни без суда, в 59 году изгоняется из Рима Клавдием, обвинённым им год назад на празднике в оскорблении чести Боннус Дея. А через год он выступает против Марка Антония в 14 речах. Пишет об ораторском слове, ибо в 60 году консулами стали Цезарь и Бибул....Сам Катон не отрицал, что это совершается подкуп в интересах государства.(2)... По той же причине оптиматы позаботились, чтобы будущим консулам были назначены самые незначительные провинции — одни леса и пастбища. Такая обида побудила его [Цезаря] примкнуть во всех своих действиях к Гнею Помпею, который в это время был не в ладах с сенатом, медлившим подтвердить его распоряжения после победы над Митридатом. С Помпееем он помирил Марка Красса — они враждовали ещё со времени их жестоких раздоров во время их совместного консульства — и вступил в союз с обоими, договорившись не допускать никаких государственных мероприятий, неугодных кому-либо из троих.

Храм Юпитера последнего века Республики


20. По вступлении в должность, он первый приказал составить и обнародовать ежедневные отчёты о собраниях сената и народа. Далее, он восстановил древний обычай, чтобы в те месяцы, когда фаски находились у него, перед ним всюду ходил посыльный, а ликторы следовали сзади. Когда же он внёс законопроект о земле, а его коллега остановил его, ссылаясь на дурные знамения, он силой оружия прогнал его с форума. На следующий день он подал жалобу в сенат, но ни в ком не нашлось смелости выступить с докладом о таком насилии или хотя бы предложить меры, обычные даже при меньших беспорядках. Это привело Бибула в такое отчаяние, что больше он не выходил из дому до конца своего консульства... (Из Божественного Юлия «Жизни двенадцати цезарей» Светония стр. 20. Издательство М.: Наука, 1966 (Литературные памятники) в переводе с латыни М. Л. Гаспарова). 60-48 годы — Первый триумвират: Помпей, Цезарь, Красс. Этот период ознаменован произведением со множеством греко-латинских единиц, благодаря тому же без отражение интеркаляционному заимствованию, в эпопее «Rerum ex natura» «О природе вещей». Его создатель Лукреций Кар (96 — 55 гг. до новой эры) — римский поэт, автор энциклопедической поэмы из шести глав, не завершённого произведения из-за самоубийства, под названием «О природе вещей» («Rerum ex natura») (58-55 годы), где в стихах самобытный поэт описал философию Эпикура: о шаро­об­раз­ности Вселенной, о её атомном строении, о природной селекции, о бесконечности и много­об­ра­зии миров, о том, что у энергии одна форма всегда обязательно переходит в другую.

Illud in\\ his re\\bus non \\est mi\\rabile\\ quare,
omnia \\cum re\\rum pri\\mordia \\sint in \\motu,
summa ta\\men sum\\ma vide\\atur \\stare qui\\ete,
praeter\\quam si \\quid propi\\o dat \\corpore \\motus.
Omnis en\\ im lon\\ge nos\\tris ab\\sensibus \\infra
primo\\rum na\\tura ja\\cet; qua\\ propter, ubi[propter-ub]\\ipsa
cernere \\jam neque\\as, mo\\tus quoque \\surpere \\debent;
praesertim \\cum, quae\\ possimus\\ cernere,\\celent
saepe ta\\men mo\\tus, spati\\o di\\ducta lo\\corum.

Cущности в вещáх, они незримые будто,
именно тело в мире движется изначально
цельность, лишь цельность, статика да покой в ходе всяком,
кроме, них телесным дана и собственность рвенья.
Каждый из нас ведь удалён сам от совершенства,
первых разум даришь, природа; главное коли —
знать ничего не рождённо зря, мы зайдём внутрь себя так,
через свой разум, что нам домысливать скрытно
часто движенье стихий в нас пространств многозначных.


(Из Второй книги «Атомная физика»)
(Поэтический перевод с латыни А. Кирияцкого)

При Цезаре вид нв Римский форум и Священную Дорогу и Базилику
Аргентариев с Базиликой Эмилии на Римском Форуме с птичьего полёта


58-51 гг. — захват Гаем Юлием Цезарем обеих Галлий и его уличные баталии со сторонниками Клавдия и Милона. 49 год: Гай Юлий Цезарь пересекает Рубикон. Пик столетней гражданской войны. Сорок восьмым годом датируется смерть республиканца Помпея, уже после ряда дискуссий Юлий Цезарь превращается в абсолютного властителя бывшей Римской республики. 44 год: убийство в курии Цезаря сенатом во главе с его приёмным сыном Брутом. Зажжение новой звезды-знамения. Буколики — первая эпическая поэма из десяти эклог лучшего поэта Древнего Рима, Публия Вергилия Марона, написанная с 42 по 37 год до новой эры об идеализированной красоте пастушеского раздолья. Вроде вступительного слова — диалог между юным Мелебеем, покидавшим конфискованные земли в пользу ветеранов, и умудрённым жизнью бывшим рабом, выпросившим себе свободу, Титиром о непохожем на другие городе Риме. Основная идея произведения — на чувствах во второй, шестой, седьмой, восьмой и десятой эклогах и на при­ми­ря­ю­щем равенстве в беседе пастухов Меналка, Дамёта и Палемона, где видна реминисценция на творчество древнего грека, поэта Феокрита, на его персонажи, такие как Комот и Лакон. В дальнейших эклогах-главах просто шли поэтические авторские суждения, разговор Ликида и Мёриса, также Мопса и Меналка и прочих. Поэтический памятник создан человеком Вергилием на основе реальных событий из жизни: на баталии между маленьким собственником Вергилием и ветеранами (I, IX), на поэтических школах (III), на отношениях с поэтически одарённым человеком, Полионом, генералом Октавиана и другом поэта (III, IV), на несчастной любви в других отношениях друга, смещённого легкомысленного наместника в Египте, Галла на мнении и поддержке Вария (VI, IX), на его цезарианских взглядах (VI).

Ex Bucólica Vergílii

Áspice \\cónve\\xó nu\\tántem \\póndere \\múndum,
Térras\\qué trac\\túsque ma\\rís cae\\lúmque pro\\fúndum;
Áspice,\\ véntu\\ró lae\\tántur ut \\ómnia \\sáeclo.
Ó mihi \\túm lon\\gáe mane\\át pars \\última \\vítae,
Spíritus\\ ét quan\\túm sat e\\rít tua \\dícere \\fácta!
Nón me \\cármini\\bús vin\\cét nec\\Thrácius \\Órpheus,
Néc Linus,\\húic[hujk] ma\\tér quamvis\\átqu' huic[hujk] \\páter \\ádsit,
Órphe\\í Cal\\lío\\péа,\\ Líno for\\mósus A\\póllo.
Pán et\\iám, Arcadi\\á[Pán e\\tj'Árcadi\\á] me\\cúm si \\ júdice \\cértet,
Pán etiám Arcadiá[Pan e\\tj' Árcadi\\á] di\\cát se \\júdice \\víctum.
Íncipe, \\párve pu\\ér, ri\\sú cog\\nóscere \\mátrem:
Mátri \\lónga de\\cém tule\\rúnt fas\\tídia \\ménses.
Íncipe,\\párve pu\\ér: qui \\nón ri\\sére pa\\rénti
Néc de\\ús hunc men\\sá, dea \\néc dig\\náta cu\\bíli est [ku\\bíli’ st].


Из Букóлик Вергúлия

Глянь-ка, колеблю я весы, где света картины,
Земли и волненья морей, да неба глубины,
Глянь-ка, на радость всякий век ожидаемый встретит.
Но, и мне дольше чуть ты в последнем дай пожить веке,
Дух сколько властен, станет глаголить твоим предсказаньем.
Не меня победит фракúйской не Орфéй песней лишь,
Не Лúна мать его, мир сжигал, не отец чей земной.
С Каллиопéей Орфей, дан Лину стан Аполлóна.
Аркадúйских лесов коль бог со мной об этом заспорит,
Аркадийских лесов коль бог сказал, он уж побеждённый.
Начинай в смехе, малыш, как любит мать познавать мир.
Мáтери десять месяцев, сложных, знать, суждены всё ж,
Начинай в смехе, малыш, и не смеяться над отчим
Да не пир дан богу, коль богине не лечь на ложе.


(Конец IVой эклоги)
(октябрь или начало ноября 40го года до новой эры)
(Поэтический перевод с латыни А. Кирияцкого)

Августовский Форум


И здесь сразу бросается в глаза интеркаляция греческих образов: Орфея, Лина, Аполлона и Пана (Диониса), полубога аркадийских лесов — полукозла, получеловека.
43 год до новой эры: Второй триумвират: Октавий, Антоний Лепид. Тот год ознаменован смертью Цицерона, если точнее выразиться, его самоубийством, и рождением Овидия в Сульмонии в небольшом провинциальном городке. С 41 по 33 год — первые появления на поэтической арене Квинта Горация Флакка. (65-8 гг. до н. э.) — латинского поэта золотого века, он — бессмертный лирик двух последних тысячелетий, автор на классической латыни литературного трактата «О поэтике и поэзии», сатир, эпод, од, также песен. Взгляды Горация берутся за основу в развитии поэзии народов Европы. Его отец, освобождённый раб, талантливому сыну даёт прекрасное гуманитарное образование, с 54 года сначала в Риме, а с 43 года в Афинах, в кругу аристократии. Квинт Гораций Флакк с 45 по 41 год — военный трибун демократии Брута при Филиппах. После морального падения и разочарования в идеалах республики, попадая под амнистию, в страхе возвращается в Рим. Квинт Гораций с 41 года, с подрезанными крыльями, работает писарем в столице. С 39 года до нашей эры, благодаря дружбе с Меценатом, знакомится с Варием, после лично с Вергилием. С 19 года, когда Вергилий покидает мир, становится первым среди живущих поэтов. Хорошо знавшего греческий язык и писавшего на нём, для Горация идеалы — такие поэты Греции, как Архилох, Лик, Алкей и многие другие, чью очевидную интеркаляцию демонстрируют Горацием выбранные для собственной поэзии стихотворные формы. Для од:

1)Это стихосложение называется МАЛОЙ САПФИЧЕСКОЙ СТРОФОЙ, она состоит из трёх сапфических стихов и одного адония:

[Plásiõn dzi mój pot ,onár parésta
pótni , Éra, sá hari éssa mórfa,
tán arátan Átr[ eïdzáj vfidzó klu-
tój Bvasilées
]

Мне не так давно ты приснилась, Гера,
грациозной и призванной когда-то
за мольбу царей дать Атрея сыну
стать окрылённым...


Esse Alcaeumque latinum

Póscimús. Si quíd vacuí sub úmbra
lúsimús tecúm, quod et húnc in ánnum
vívat et plurés, age díc Latínum,
bárbite, cármen,

Lésbió primúm moduláte cívi
quí feróx belló, tamen ínter árma
síve jáctatám religárat údo
lítore návim,

Líberum ét Musás Venerémque et ílli
1
sémper háerentém puerúm canébat
ét Lycúm nigrís oculís nigróque
críne decórum,

O decús Phoebí et dápîbús suprémi
gráta téstudó jovis, ó labórum
dúlce lénimén, mini cúmque sálve
ríte vocánti!


Быть и латинским Алкеемy

Просим чтить. Если ты не раб, под тенью
в играх мы с тобой, избранно, как ныне,
славишься в веках, пой, твори с латинской
лирой ты песню,

в Лесбосе — иметь первого, — гражданкам,
как дерзнув в войне, жив среди оружья,
ведь в чужом порту властно держит в шторме
судно — дар в жертву,

Лаской Муз и детства, Венерой и за этим
навсегда стрела к чувству Купидона,
Лика чёрных глаз будь, поэта волос,
лавром увенчан,

Феба о краса да с яствами богатства,
Ты, Юпитер, дай стих творцу в награду,
сладко утешай, а меня прославь, коль
я — жрец поющий!


(Поэтический перевод с латыни А. Кирияцкого)

2) Настоящая стихотворная форма минорна, где предпоследний слог долгий, как и третий с конца, это стихосложение происходит от первой Асклепиадовой минорной строфы (— долгий слог), (— долгий слог обязательно ударный), (v краткий слог) и (V в зависимости от желания поэта, слог может быть или кратким, или долгим) — — —v v — // —v v—v V

Éuterpé cohibét néc Polyhýmnia
Lésborúm refugít téndere bárbiton;
quód si mé lyricís vátibus ínseres,
súblimí feriám sídera vértice.

Дар Евтрéпа несла; и Полигúмния
Лéсбоса побежит лиру настраивать,
Коль причислишь меня лирика к высшему,
Средь высот прикоснусь к звёздам я волосом.


(Квинт Гораций Флакк конец стиха «К Меценату» 20 е годы до новой эры)
(Поэтический перевод с латыни А. Кирияцкого)

3) Вторая асклепиадова строфа — — —VV— // —VV— // —VV—VV
первые три стиха, где четвёртый стих имеет следующее чередование звуков долгих и кратких — — —VV—VV

Nós, Agríppa, nequ'háec dícere, néc gravem
Pélidáe stomachúm cédere néscii,
néc cursús duplicís pér máre ulíxei
nëc saevám Pelopís domum...

Мы, Агрúппа, в народ правду всю молвить коль,
не Пелúд осуждён с греческой мудростью,
не двуликим путём за мóря два плыл Улúсс
и Пелóпа суровых дом…


(Поэтический перевод с латыни А. Кирияцкого)

4) Третья Асклепиадова строфа почти такая же как и вторая, чьи и третий и четёртый стих соответствуют только четвёртой строфе предыдущей формы. Первые два стиха также идентичны Второй Асклепиадовой строфе.

Как указано во введении, что Квинт Гораций Флакк заимствовал из греческого 13 стихосложений для од и 6 для эпод. Более конкретные примеры уже были даны в предыдущих рефератах за предыдущий курс. Далее, дипломная работа ограничивается лишь перечислением вышеупомянутых силлабических метрик. 5)Четвёртая асклепиадова строфа. 6) Пятая Асксклепиадова Мажорная строфа. 7) Большая Сапфическая строфа. 8) Алкеева строфа. 9) Архилохова первая строфа. 10) Архилохова вторая строфа. 11) Архилохова третья строфа. 12) Гиппонактова строфа. 13) Ионический декаметр. Метрика для эпод: 1) Ямбический триметр с диметром. 2) Ямбический триметр с «элегиояьбом». 3) Дактилический гекзаметр с дактилическим тетраметром. 4) Дактилический гекзаметр с «элегиоямбом». 5) Дактилический гекзаметр с ямбическим диметром. 6) Дактилический гекзаметр с ямбическим триметром.
Идеалы Горация — не осуждённое многолюбие и самодовольство. К середине 20 х годов Квинт Гораций Флакк больше не верил в возможность восстановить республику на берегах Средиземного моря. Принцип его — ничему не удивляться. Он проповедовал золотую середину с отказом от крайностей во всех случаях.

Базилика Аргентариев на Римском форуме в последние
годы царства принцепса Октавиана Августа
36 год: война против Секста Помпея со свидетельскими показаниями; уход из Второго триумвирата Лепида. 36-30 годы — Октавий против Антония. 30 год — гибель Антония. Георгики — вторая эпическая поэма короля латинских поэтов — Публия Вергилия Марона, созданная им с 37 го по 30 ый год до новой эры как зеркало нестабильности его эпохи. Баталия Антония с Октавианом ставила Римскую республику перед лицом гражданской войны с анархией. Тогда поэтом была закончена в 36ом году первая книга эпоса, состоящего из четырёх книг: «Работа землепашца», «Деревья и вина», «Живность» и «Пчёлы» об идеализированной Вергилием сказочной сельской жизни. Дебют первой части — живой бог — Октавиан. Известно, что конец третьей книги приходится на 31 год — победу Октавиана в Aкциуме. В 30ом году при триумфальном возвращении победившего Октавия из Египта датируется завершение произведения, и в течение четырёх дней Октавиану вместе с Афелией Публий Вергилий Марон читает всю поэму от начала до конца. Множество песен у Вергилия посвящены восхвалению себя в образе поэта-патриота, в некоторых песнях он обращается к персонажам из народных мифов, таким как Сирена, взятым из греческой мифологии, он пишет о появлении на политической арене под солнцем Гая Юлия Цезаря, и его кончине, и приходе будущего императора, которого осмеливается критиковать.

Publius Vergilius Maro
Ex epos «Georgica» Octaviano:

Dí patrij,\\índi\\gétes,et \\Rómule \\Véstaque\\ máter,
Quáe Tus\\cúm Tiberim[Tiber] \\ét Ro\\mána Pa\\látia \\sérvas,
Húnc sal\\tém ever\\só juve\\ném suc\\cúrrere \\sáeclo
Né prohi\\béte! Sa\\tís jam\\prídem\\ sánguine \\nóstro
Láome\\dónte\\áe lui\\mús per\\júria \\Trójae;
Jámpri\\dém no\\bís cae\\lí te \\régia, \\Cáesar,
Ínvidet,\\ átque[atk] homi\\núm queri\\túr cu\\ráre tri\\úmphos;
Quíppe[kwip] ubi \\fás ver\\súm atque ne[s atkwene] \\fás: tot \\ bélla per\\órbem,
Tám mul\\táe scele\\rúm fa\\cíes, non \\úllus a\\rátro
Dígnus ho\\nós, squa\\lént ab\\dúctis \\árva co\\lónis
Ét cur\\váe rigi\\dúm fal\\cés con\\flántur in\\ énsem.
Hiínc movet \\Éuphra\\tés, il\\línc Ger\\mánia \\béllum;
Víci\\náe, rup\\tís in\\tér se\\ légibus,\\úrbes
Árma fe\\rúnt; sae\\vít to\\tó Mars\\ ímpius \\órbe:
Út, cum \\cárceri\\bús se\\se éffu[z éfu]]\\dére quad\\rígae,
Áddunt\\ ín spati\\a ét[spati\\ét] frus\\trá reti\\nácula \\téndens
Fértur e\\quís au\\ríga neque[nek]\\ áudit\\ cúrrus ha\\bénas.
1

(Ex líber prímus de ánno 37/trigémo séptimo/ ab ánnum 36/
trigésimum séxtum/ vérsum ánte Chrístum Nátum)

Пýблий Вергúлий' Марóн
Из эпоса «Геóргики'» Октавиáну'

Родинам двум к молитве, Рóмула с Вéстой чти, матерь,
Глаз, Этрýсский Тибр зришь с холма Палáтинского' гордо,
Юным перевернуть мир, чтоб бросить в лúки столетьям,
Не отрицайте! Довольно нынче крóвь лить зря нашу,
Пал ведь Лаомедóнт', как клятвопрестýпный вождь Трóи',
Против небес, навек придú к нам, о Цезарь,
Сглáзит, знать, ропот плебéев перед сенáторами' триýмф твой;
Власть у стихá слабá, нечистá, где вóйны да вдóвы,
Совершил злодейств сколько сын приёмный не на поле,
Честь из наград, как сохнут пашни, без земледéльцев,
Серп тяжёлый, кривой, в меч вéщий вдруг превращённый.
Движет Евфрáтом всё, что на боях у гермáнцев;
Знай, сосед, закóн наш — бесправные в градах,
Прáвят войскá; Марс взвоет люто' сúротам жалким:
Мчавшим к свету квадрúги бесполезно из тюрем,
Тайно вновь торжествует запрягавший над властью у лгущих,
Средь вознúц слепнут в бéге, ведь розг не чуют кóни!


(Из первой книги: с 37го по 36 ой год до Рождества Христова)

После баталий в Акциуме в 31 г. до нашей эры произошла победа Октавия в сенате. И далее последовало официальное полное прекращение Великой столетней гражданской войны, которая продолжалась со 133 года до нашей эры. Война была связана с борьбой за власть различных политических партий в республиканском сенате, что заставило сенат публично признать невозможность продолжения существования Римской республики и демократии на побережье Средиземного моря, хотя республиканская форма правления ещё сохранялась, ибо выборочно власть императору давалась официально за его гражданские и военные заслуги. Это усиливало по отношению к императорской власти верность фразы, произнесённой Гаем Цезарем «Necessus primus inter pares» — «Необходим первый среди равных», что в дальнейшем берётся за основу будущей власти принципатов. Как оказывается друг Октавия, Вергилий с 30 по 19 год работает над сочинением произведения «Энеида», не законченного из-за его смерти от усилившейся чахотки после посещения легендарных мест Греции, чтобы своими очами их лицезреть. В реминисценции «Одиссеи» повествуется, как бежавшие из горящего Илиона герои, пережившие приключения Эней с командой наконец приплывают на Апеннинский полуостров, где побеждает царя Креонта, и что именно они как основатели города Альба Лонга являлись предками Гая Юлия Цезаря и Октавия, ставшего в 29 году до новой эры императором.

Дворец Октавиана Августа

Когда к 23 году власть императора Августа укрепляется, он призывает к свободной духовной и политической жизни. Творчество Древней Греции в тот период «золотого» века Римской империи отходит на задний план. Влияние грецизмов начинает медленно ослабевать. Многие греческие учёные, скульпторы, поэты, архитекторы начинают терпеть национальную дискриминацию и покидать Рим. В эту эпоху у латиноязычной творческой и учёной аристократии обостряется чувство патриотизма, переходя в шовинизм по отношению к наследию Эллады. Гораций, уже переосмыслив трактат Аристотеля «О поэтике и поэзии», после творит своё учение, подобное аристотелевскому, не с меньшей ценностью на классической латыни. Чем это ознаменовано? С 22 по 20 год — появление поэтического круга, вокруг образа Мессалы Корвина, это послужило огромнейшим толчком для взлёта самостоятельной классической поэтической мысли, которая тогда была поддержана в финансовом и политическом плане сверху приказами императора. Появляются поэты, как Проперций, Тибул и другие. 20-15 годы: написание и публичное чтение Овидием его произведений: «Влюблённые», «Гигантомахия» — эпических поэм о мифологии. 15 год: Овидий творит произведение «Влюблённые» и становится мировым первым поэтом Рима. 12 год: Овидий пишет трагическую вещь «Медею» по Эврипиду, до наших дней не дошедшую, и в то же самое время «Героиды». Везде его сопровождает интеркаляция греческого наследия в его творчество на историко-литературном уровне.
В 8 году до новой эры мир покидает Гораций, оставивший произведение «Я памятник воздвиг», где использует эллинистические корни и образы: пирамида | pyramidum|, воздух | aer|, |Daunus | Дафнис из «Дафниса и Хлои», полевой | agrestium|, править народом от слова правитель | regnavit pop.|, Эолийская песнь |Aeollium carmen| из лирической поэзии Алкея и Сапфо, Дельфика | Delphica| (понятие Дельфика подразумевает покровителя поэтов греческого бога Аполлона, также вместе с Мельпоменой. Это стихотворение переведено на русский язык поэтически, а взято как основной источник Державиным и Пушкиным.
Данные десять словоформ гибридны не только на лексическом уровне интеркаляции, но и на литературно-историческом, ибо сравнительная ареальная типология неразрывно связана со сравнительным литературоведением и отдельно взятой литературоведческой лингвистикой, изучающими литературное и лингвистическое происхождение каждого литературно-художественного образа как отдельно взятую филологическую единицу.

Августовский Форум внутри

В 1 году после Р. Хр. Овидий подарил читателю «Искусство любви». С 3 по 8 год нашей эры Публий Овидий Назон пишет «Поэтический календарь римских праздников».
К началу и середине I века уже нашей эры независимо совершенно сложившаяся лексика, а также и грамматика, не мыслилась без гибридных или однородных лингвистических единиц, как греко-латинского, так и просто греческого происхождения в латыни.
В 14 году умирает Август, сославший к 8 му году по причинам мало известным Овидия на край римской империи в Томы (Констанция, берег Чёрного моря), откуда Овидий пишет императору и близким римским друзьям письма, полные мольбы и слёз: «Скорби» и «Понтики».
Во времена Августа, — пишет английский историк Мосс, — империя достигла своих самых далёких границ. Области, простиравшиеся за укреплёнными рубежами вдоль Рейна, Дуная и Евфрата, пересекались сетью дорог, связывавших огромную территорию Рима от Шотландии до Аравийских пустынь. По этим путям непрерывно нарастало движение войск, чиновников и купцов. Обмен товарами между провинциями быстро развивался и скоро достиг уровня, небывалого в истории прошлых веков; его удалось вновь достичь лишь за несколько столетий до нашего времени...
В Риме к тому периоду жили поэты и философы различных течений. В 8 году было завершено написание Овидием «Метаморфоз». Ги Мишо писал: «Метаморфозы» — рассказы о легендарных превращениях, чудесах богов и героев. Овидий не придумал эти повествования. Но он попытался их объединить, в них вложил все силы своего таланта и своего духа. Он повествует 250 метаморфоз в четырнадцати тысячах стихах пятнадцати книг, которые берут начало от сотворения мира и завершаются смертью Цезаря.
НАУЧНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕ: «Метаморфозы» потребовали от Овидия многих лет работы и поисков. Предполагаемые источники:
А) Самые различные сюжеты из разрозненных метаморфоз Гомера, Гесиода, трагиков Греции, поэтов александрийского периода, латинян: Катула, Вергилия.
Б) Специальные книги:
— Третий век до Рождества Христова: собрание из метаморфоз о крылатых героях: «Ортогония»
— Второго века «Метаморфозы», написанные греком Никандром Колофанским.
— Первого века — похожий труд Парфения Никейского.
— Различные репертуары в традициях греко-римских школ.

ОРИГИНАЛЬНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕ: Овидий объединил ворох мифологических историй, он хотел следовать хронологическому закону. Чтоб избежать веяний словесных толкований, он развил события последовательно: от сотворения мира:

* * *

Ánte mar' \\ét ter\\rás et, \\quód tegit \\ómnia, \\cáelum
únus e\\rát to\\tó na\\túrae \\vúltus in \\órbe,
quém di\\xére Cha\\ós, rudis \\índi\\géstaque \\móles,
néc quic\\quám nisi \\póndus i\\nérs con\\géstaqu' e\\ódem
nón bene \\júncta\\rúm dis\\córdia \\sémina \\rérum.
Núllus ad\\húc mun\\dó prae\\bébat \\lúmina \\Títan,
néc nova \\créscen\\dó repa\\rábat \\córnua1 \\Phóebe,
néc cir\\cúmfu\\só pen\\débat in \\áëre \\téllus
pónderi\\bús lib\\ráta su\\ís, nec \\brácchia \\lóngo
márgine \\térra\\rúm por\\réxerat \\Ámphit\\ríte:
Quáque fu\\ít tellus, \\íllic et \\póntus et \\áër.
Síc erat \\ínstabi\\lís tel\\lús, in\\nábilis \\únda,
lúcis e\\géns a\\ér. Nul\\lí sua \\fórma ma\\nébat,
ábsta\\bátqu' ali\\ís ali\\úd, quia \\córpor' in \\úno
frígida \\púgna\\bát cali\\dís, hu\\méntia \\síctis,
mólia \\cúm du\\rís, sine \\pónder' ha\\béntia \\póndus.


(Chaos ex «Metamórphoseón» Ovídii)

* * *

До моря, суш и земель, до всего, небеса чем движет,
знать, был тогда у природы лик один лишь в круге.
От Хáоса царство из скал в беспорядке, где грубость;
не сжатость громом грузно враз накопилась, как нечто,
не добро семя вещей всех из разладов рождалось.
До тех пор мир хмуро озарялся не Титáном',
не вновь растущим к созданию лун рогом-Фéбом',
не как шар, чахло в пространстве над миром единство
грузностью своей с горизонтом, не рукой могучей
грани Земли не вписала когда Амфитрúта',
где отступить тверди, там воздуху взмыть и всплыть водам.
Бой в нестабильности, чтоб взойти тверди, к волненью и водам,
воздуху без света, что не свою форму изменят.
В царстве помех у одного другим так, как всецелостность в единстве,
всюду тепло в бой шло с холодом, как сухой всякий с мокрым,
мягкое всё с жёстким, биться гнал вес с невесомости властью.


(Хаос из «Метаморфоз» Овидия) (Поэтический перевод с латинского языка А. Кирияцкого)

Описывая легендарные времена мифологии, времена людей, предысторию Рима, он закончил всё первым веком. Он жаждал придать метаморфозам единство. Рассказывал не обо всех мифологических героях, а лишь о чудесных перевоплощениях. Он постарался, чтобы одно метаморфозное превращение переходило в другое, и это чувствуется...

Августовский Форум с торца

Образ формы или цвета становится чаще всего одним из элементов некой единой роскошной картины. У Овидия отвращение к чистому повествованию. Сразу он может увидеть и заставить увидеть, но его темперамент уносится к картинам грациозным и тонким нежели, чем к поэтическим живописным полотнам могущественным и величественным.

Ex «Metamórphoseón» Phaethon

Út ve\\ró sum\\mó des\\péxit ab\\ áethere \\térras
ínfe\\líx Phae\\tón peni\\tús peni\\túsque ja\\céntes,
pálluit1 \\ét subi\\tó genua \\íntremu\\ére ti\\móre,
súntque ocu[súntkw-oku\\lís teneb\\ráe per \\tántum \\lúmen ob\\órtae,
ét jam\\ mállet e\\quós nun\\quám teti\\gísse pa\\térnos...
Quíd faci\\át? Mul\\túm cae\\lí post \\térga re\\líctum,
ánte ocu[ant-oku]\\lós plus \\ést. Ani\\mó me\\rítur ut\\rúmque,
ét modo,\\ quós il\\lí fa\\túm con\\tíngere \\nón est,
próspicit\\ ócca\\sús, in\\térdum \\réspicit \\órtus,
quídque agat[kwídkw-agat]\\ ígna\\rús stupet,\\ ét nec\\ fréna re\\míttit,
néc reti\\nére va\\lét, nec \\nómina \\nóvit e\\quórum.
Spársa quoque [sparsa-kwokw]\\ ín vari\\ó pas\\sím mi\\rácula \\ cáelo —
vásta\\rú mque vi\\dét trepi\\dús simu\\lácra fe\\rárum.


(Ovídius)

_________________
1ui — [ви]

Из «Метаморфóз'» Фаэтóонт'

Как копью с гор пасть, метнул от огнéй взор на землю,
изнутрú Фаэтонт и духовно разбился так горько,
с бледным лицом сам, от ужаса поступью дрогнул, смертный будто,
взорами шарил во мраке, свет ужасно глаз резал,
но зарёкся уж впредь коней он отцовских не трогать.
Что натворил? Неба бездны за спиной оставались,
Мир пред глазами встал. А ждёт дух награды иль мéры
силы запретной за то, что коснулся, уже смерть,
случай предвидел и, как на восток с тоской взглянет,
то, что беспечность дарит, сбúв пыл вдруг, перевернётся,
краха не предотвратить, не именем звать коня новым.
С пламенем пёстрое диво, и пестреть куда небу,
зрит вдали небосвод он, дрожа от тревоги, где звери.


(Овúдий)

...В произведении столь объёмном свободный гений Овидия затронул все жанры. В «Метаморфозах» философские заключения, рассказы, эпические фрески, трагические сцены, сто элегий, шутовские шаржи. В основном это — стиль простого, беглого повествования, скромности поэтической полутени, но он же может перевоплощаться для взволнованных граций поэзии чувств (Орфей и Эвридика), питаться напыщенностью героического рассказа: (Ахил и Кикн). Дух: духовность Овидия. Чаще он сам для себя в душе нечто большее. — У него дар — оставлять до конца не осознанным свой рассказ.. (Pière-Jean Miniconi «Les Métamorphoses» d’ Ovide. CLASSIQUES DE ROMES sous la direction de Gui Michaud, 1953, p. 3-5 / Пьер-Жан Миникони «Метаморфозы» Овидия КЛАССИКИ РИМА под редакцией Ги Мишо, 1953 год с. 3-5. Перевод с французского языка Александра Кирияцкого)

* * *

Át Phaё\\thón1ruti\\lósflam\\mápopu\\lánteca\\píllos
vólvitur\\ínprae\\céps,lon\\góqueper\\áêra\\tráctu
fértur,ut \\ínter\\dúmde \\ cáelo \\ stélla se\\réno,
étsi \\ nón ceci\\dít,potu\\ít ceci\\dísse vi\\déri.
Quém, procul \\ápatri\\á,di\\vérso \\ máximus \\órbe
éxcipit \\Érida\\núsfu\\mántia\\queábluit \\óra
Náides \\ Hésperi\\áe trifida fumantia flamma
córpora \\ dánt tumu\\ló, sig\\nánt quoque\\ cármine \\ sáxum:
“Híc situs \\éstPhaë\\thén, cur\\rús au\\ríga pa\\térni:
quém si \\ nóntenu\\ít, mag\\nís tamen \\éxcidit \\áusis”.


(«Metamórphoseón» /Ovídius)

* * *

А Фаэтóнт запылал,чей свет в волосáх золотых,
и, закружившись, нёс воздухомв красках шлейфы,
в пропасть он под звездóй летел, чтоб упасть, с небес звёздам
не падéние то, но он пáдал, взирала звезда, как
чуждый от родины ждал вдалú схватить сироту ту
и без начáл Эридáн', омывший края бéлого света.
Нúмфы' Геспéрии' плáменем, дымом, острым трезýбцем,
в склеп прах телесный низвéрглитам, где наскáльная надпись:
«Тут погребён Фаэтонт, с ним небéсотца корабль,
хоть всё же разбился, лихо в миржребий он бросил».


(«Метаморфóзы»/ Овúдий)

Эпоха правления императора Октавия Августа стала носить его имя. В Риме создавалась военная диктатура для низов. Хотя он пришёл к власти, благодаря их силе. Борьба разразилась между врагамии сторонниками греков, которые поддерживали монархию. Октавий обожествлял культуру античности. Новые литературные образы и формы рождались в идеализации древностей. Его время считалось Золотым веком. Культ его личности был настолько силён, что его причислили к лику боговпосле его гибели в 14 году нашей эры. Он однажды сказал: «Я взял Рим глиняным,а возвратил его людям каменным». Римляне копировали век Перикла в своих постройках,обращаясь кVвеку до новой эры. Октавий Август писал: «Наслаждайсяжизнью, пока живёшь, завтрашний день ведь неизвестен, жизнь ты бери и пользуйся...».Литература превратилась в часть политики Августа. Он стал углублять её содержательность.Он ею ввёл новую политику. Гай Юлий Мененат организовал группы поэтов дляпрославления Августа. Но никто из них не взял на себя ответственности сочинитьонём восхваляющийэпос. Первым, кто стал восхвалять Августа в золотом веке, был Гораций. Другие же поэты признавали императора, сохраняя личное свободомыслие. Это — Овидий, Тибул, Проперций. Поэзия, как одна из носительниц культуры, славила поэтов. В эпоху Эсхила литературная деятельность не признавалась как труд, в Риме— наоборот.

Вид на Храм Юпитера в сторону Римского Форума после кончины Августа


В 14 году Августа сменил Тиберий. Следующими императорами оказались Калигула (37-41), Клавдий (41-54), Нерон (54-68), родившийся в в 37 году новой эры. В 54 году Тиберий Клавдий Нерон стал императором уже окончательно сформировавшейся Римской империи. До 62 года Нерон был под влиянием префекта претория, Секста Афрания Бурра и поэта-философа, драматурга, ЛуцияАннея Сенеки. Мать Нерона, Агриппина, из-за неуёмной жажды влиять на политику, теряет власть и положение в обществе. При сенаторах за столом Нероном был отравлен её юный сын Британик, которого она мыслила противопоставить властолюбцу. Вскоре за это к ней были принцепсом подосланы убийцы. В 62 году Бурр умер, а Сенека тихо удаляется в закрытую частную жизнь вне политики. Новый фаворит Офроний Тигеллин на посту префекта претория, потворствовал жестокостям и страстным поступкам Нерона не в пользу империи. После свадьбы монарха на Сабине началисьрепрессии с карой сенаторам с конфискацией их имущества. В 65 году был раскрытзаговор Гая Кальпурния Пизона, который после вскрыл свои вены. Бывший воспитательСенека тоже покончил жизнь самоубийством, как поэт Лукан из четвёрки Первогокруга ада Данте. За зрелища и раздачи плебс обожал императора. После пожараим, Нероном, учинённого, Рим был заново отстроен по его приказу. Самодержец продолжал править, но после путешествия по Греции и гражданской войны с Галлией восстали преторианцы, Нерон же с помощью друга покончил жизнь самоубийством, он, взрезав себе вены, повторял: «Какой актёр умирает...»

В Курии Юлии


Философ и драматург Луций Сенека (ок. 4 года до н.э. — 65 годн.э.) — философ, поэт, драматург, писатель. До наших лет дошли десять трагедий из его наследия как реминисценции на темы драматургических памятников Эсхила,Софокла и Еврепида. В творчестве Сенеки доминировала патетика в связи с мрачнымвременем Нерона. Его ораторское искусство дало ему неслыханную славу. Из-зачернейшей зависти Нерон хотел его убить, но императора обманули, что он болен.Императора Нерона Сенека воспитал. Вошёл в начале его правления в сенат, сталконсулом. Участвовавший в заговоре против Нерона вместе с Петронием, автором «Сатирикона», Сенека после раскрытия заговора покончил собой. В девяти издесяти его трагедий, кроме «Офелии», наглядно основы его деятельности хроника и историография. Рядом с мистическо-мифологическим старым мировоззрением римлян жили атеизм и стоицизм, свойственные римской аристократии эпохи ранней империи. Но они уже начали вытесняться эллинскими учёными-философами неоплатонистамии гностицистами. Смешанные браки и огромное количество импортированных рабов совершенно изменили этническийи лингвистический состав населения Италии. Ювенал в начале II века писал, уверяя с едкой иронией, что азиатский Оронт втекает в Тибр:

..Перенестьне могу я квириты,
Греческий Рим! Пусть слой не великосевших ахейцев,
Но ведь давно уж Оронт сирийский сталТибра притоком...


Этот талантливейший высокомерный римлянин осознавал, что Рим вырос в величайшей греческой колыбели искусств. И это правда,«греческий выходец завладел Римом; грек способен на всё, проникает всюду.

Вид на Августовский форум и на дворец императоров во II веке н. э.


Ритор, грамматик, авгур, геометр,художник, цирюльник,
Канатоходец, и врач, и маг — всё с голоду знает
Этот маленький грек; велишь ты, залезетна небо.


(Перевод с латинского языкаФ. Петровского)

Т. Франк пришёл к выводу, что 90 % населения Рима было иностранного происхождения. Во втором веке Древним Римом управляли принцепсы: Траян (98-117), Адриан (117-138), Антоний Пий (138-161), Марк Аврелий (161-180), Луций Вер (161-169), Коммод (180-192), Пертинакс (193), Дидий Юлиан (193). В этот период римская литература тихо отходит на задний план. История этого периода римскойстабильности в политике особенно освещает трёх римских писателей, комедиографов Апулея, автора«Метаморфоз, или Золотого осла», родившегося около 124 года, и двуязычного грека Лукиана из сирийской Самосаты (120-180), а так же Авла Гелия —латинского писателя, стремившегося к архаизму, написавшего «Аттические ночи».

Августовский форум и дворец императоров после Тиберия, Нерона и Домициана
во II - III веках н. э. перед Большим Цирком

Греческиетворческие современники той поры оказывают максимальное влияние на латыньи её авторов. К ним можно причислить Плутарха (46-126), Диона Хрисостома, Ариана, описывавшего походы Александра Македонского, Апиана, составителя своейримской истории и Галена (129-200) крупнейшего философа-математика. Немаловажную роль в развитии римской культуры сыгралсовременник Антония Пия, философ грек Клавдий Птолемей.

Большой Цирк перед Дворцом Императоров во II - III веках н. э.


Со 193 по 238 год у власти в разных местах не один император: СептимийСевер (193-211), Клодий Альбин (193-197), Песцений Нигер (193-194), Каракалла (211-217), Гета (211-212), Макрин (217-218), Элагабал (218-222), Александр Север (235-238). Но шовинистический пыл римлян, желавших очистить свой язык от слов греческого и греко-латинскогогибридного происхождения, гордо и надменно пылал недолго. Он принялся угасатько второй половине III века во время военной анархии после падения династии выше упомянутых императоров Северов.

Римские театры и Домицианов цирк III века после Р. Хр.


И. Н. Голенищев-Кутузов в своей статье «Упадок Римской империи» констатировал: Северы происходили из Африки и пришлик власти не из кругов сенаторской аристократии Рима, а из солдатских лагерей Паннонии. Они держались силой меча и копий легионеров, призванных из самой бедной и обездоленной части крестьянства. Северы демократизировали военную верхушку: каждый солдат мог получить золотое кольцо всадника и стать командиром легиона и даже армии. Наследственная аристократия была оттеснена, горожане теряли свои преимущества. Эти тенденции усилились во время быстрой смены верховных правителей, ставленников армии. после смерти Александра Севера.

Коллизей в III столетьи после Р. Хр. с видом на Зверинец и Терму Тита


Между 235 и 238 годами император Максимин осаждал и опустошал города империи, налагая непосильные контрибуции на провинции, уничтожал представителей аристократиии среднего зажиточного класса. За один только 238 год сменилось пять императоров, выдвинутых войсками разных провинций: Гордиан Первый, Гордиан Второй, Бальбин, Пупиен, Гордиан Третий, этот последний процарствовал шесть лет. Провинции становились самостоятельными, ограждались пограничными заставами. Цены росли, деньги обесценивались; золото исчезло из обращения ещё при Северах.

Домицианов Цирк III века после Р. Хр. с торца с видом на Пантеон в парке


Пантеон


С 244 года до Аврелиана, империей правили следующие солдатские императоры: Филипп Араб (244-249), Филипп Младший (247-249), Деций (249-251), Деций Младший (251), Гостилиан (251), Требоний Галл (251-253), Волузиан (251-253),Эмилиан (253), Велериан (253-260), Галлиен (253-268), Викторин (268-270), Клавдий Второй Готский (268-270), Тетрик (270-273), Квинтил (270).е

Мовзолей Адриана, сейчас Святого Ангела


Среди солдатских императоров выделился Аврелиан (270-275), выдвинувшийся, как полководец, при императоре Клавдии Втором.,— пишет в той же статье И. Н. Голенищев-Кутузов. — Ему удалось, впрочем ненадолго, восстановить порядок. Он отразил нападение германцевна Италию и покорил Пальмиру. Он обнёс Рим знаменитой аврелиановой стеной, тем самым придав столице средневековый облик. Римский сенат вынужденбыл признавать узурпатора и всё более терял своё значение, уже ослабевший в эпоху Юлиев и Антониев. Однако Аврелиан сумел создать временное примирение, а не постоянный порядок в расшатанном римском государстве. Новый период наступил неожиданно для всех граждан империи с воцарением уроженца Иллирии Диоклетиана (284-305). Он воспользовался тем, что все жителиим перии устали от раздоров и военных авантюр.

Как и во время республиканского периода Великой Столетней гражданской войны со 131 по 31 годы до нашей эры и прихода к власти Августа, двигался к власти Диоклетиан. Но он не был Октавием с его проскрипцией-репрессиейвсего тысяч неугодных политических деятелей. Он происходил из семьи раба-отпущенника, потому его жестокость не имела границ.

Термы Антонинов


Как и все солдатские цезари —продолжает развитие своей идеи И. Н.Голенищев-Кутузов, — Он милитаризировал государственный аппарат, устранил сенаторов, заменяя их новой военной аристократией, стремившейся стать наследственной. Всё управлениебыло сосредоточено во дворце, императорском совете (консистории), чьи предписания приводились в исполнение префектами. Император по своей прихоти назначал на самые высокие места в государстве фаворитов, не принадлежащих ксенаторским семьям. На месте старой аристократии создавалась новая...

Римский форум: конец Священной Дороги. Слева край Базилики Эмилии,
за ней храм Сатурна, лицом к форуму Храм Весты, Табулариум,
Храм Согласия и Акра Септимия Северав


Личность императора была обожествлена. Целый штат императорских контролёров распространилсяпо империи. Из выборного, поддержанного сенатом принципата монархия сталаабсолютной. Личность императора была обожествлена. Император походил на восточного деспота, а придворный церемониал приблизился к церемониалу Персидского царства. Именно он от времени Диоклетиана берёт начало идеология Византийской монархии...

Именно греки, приспосабливающиеся ко всемусловиям жизни, смогли в будущем спасти распавшуюся Римскую империю, и наследиеримлян и греков-ромеев, воспитанных уже на плодах латинско эллинской цивилизации билингвистической среды: языка Древней Греции и латыни.

Мовзолей Адриана, сейчас Святого Ангела


И. Н. Голенищев-Кутузов продолжает эту мысль: Экономические мероприятия Диоклетиана отличались крайней простотой. Эдиктом 301 года он ввёл максимальные обязательные цены на все товары, сложнуюсистему налогов заменил годовым оброком (анноной) и особыми пятилетними дарами.

Мовзолей Адриана, сейчас Святого Ангела


Оброк назначался по-разному из года в год. Городские магистраты стали бесплатными сборщиками налогов, утратив фактически всякую власть; они же определяли принудительные работы. Император приказал ремесленникам заниматься их ремеслом из рода в род, обязал судовладельцев исполнять предписания государства по перевозу грузовпо твёрдым государственным ценам, а купцов — придерживаться единого тарифа. Ни один гражданин, богатый или бедный, не смел оставлять свой город, становиться солдатом, странствующим купцом или матросом. Средний класс разорялся, граждане, несмотря на запрещение, нередко спасались бегством к варварам или в пустыни Аравии. Беглецов рассматривали как дезертиров и водворяли на место постоянного жительства. Крестьяне были приписаны к земле, вся земля должна была быть обработана,за пустующие земли налоги платили соседи. Свободные были уравнены с земледельческими рабами...

Слева Базилика Константина, далее Храм Рима и Венеры, справа Дворец Нерона,
в середине Коллизей, справа в дали Зверинец, далеко слева Терма Тита


Апологет Лактанций, как защитник христиан, последователь Арнобия и Тертулиана в первой декаде четвёртозо столетья рвался через греческие образы к запретному монотеизму под влиянием греческих переводов с древнееврейского языка.

Sta carmína dicúnturésse
Lactántii:

       Est locus ín prunó felíx oriénte remótus
        Quá paret éterní máxima pórta polí
        Néc in estivás bienúsq’ propínquus adórtus
        ín quo sol vernó fúndit abáxe diém:
        Íllic planitiés tractús diffúndit apértus.
Néc tumulús crescít, néc cava vállis biát;
Séd tuós montés quorúm juga célsa pútantur
Pér bis séx ulná sémin et ílle locús.
Híc solís nemus ést ex cón situs árbore múlta,
Lúcus pérpetué fróndis bonóre veréns.
Cúm pheróntia dís flagrásset abígnibus áxis
Ílle locús flamí sín violátus erát.
Ét cum díluviúm mertísset flúctibus órbem
Déucalióne ás éxuperávit aquás,
Nón hic exangués morbí, nonégra senéctus,
Nón mors crudelís, nec métu sásper adít.
Néc scelus ínfandúm, nec opúm vesána cupído
Áut metus, áut ardéns cédit amóre furór.
Lúctus acérbus abést, et egéstas óbsita pánnis,
Ét cure ín sontés, ét violénta famés,
Nón ibi témpestás, nec vís furít bórrida vénti.


(303 /trecentésimus tértius/ annus)

Бытию посвященá песня
Лактáнция'

        Знать, средьолив есть место, счастье востока чужого,
        Вечность где родилáсь, громко порог чей воспой
        В саженцах не от двух лет сближенье с востоком,
        Солнце где весну льёт от рождения дня:
        Плавная ведь равнина всемраспростёрлась открытой,
Вырос не холм-курган, не из долин пустота;
О горé— нутром от горестей свыше мечтаемо,
На двенадцать то место локтей вознеслось.
Роща солнца его — украшена чудом деревьев,
Нескончаемый свет на листьях страданий добра
К катастрофам и запад вспыхнул бы огненной осью,
Да неподвластно их место огню бытия.
И с морским наводненьем всё опустилось бы в бездну,
С Девкалиóном'коль воды начнут бушевать,
Смерти и без жертвы нет, пока та — не старость,
Гибели здой нет, жгущий страх не взойдёт,
Ни несказáнный мрак, нибезумство жажды жизни,
Иль кошмар, иль любовь сменяетярости зла.
Скорбь на востоке пронзит, насилье прожжённо в рубище;
Боль без вины стерпи, голод всплошной нищете,
Где не тайфýны да ни сúлищавоющих вéтров.


(303 год)

(Перевод с латинского языка А. Кирияцкого)

Ученик Арнобия Лактанций конца третьегои начала четвёртого веков, учёный ритор, приглашён императором Диоклетианом, злым гонителем христиан из Африки в Никомедию, тогдашнюю столицу востока,где он должен был обучать греков литинскому языку.
Коллизей перед Храмом Рима и Венеры


Там Лактанций принимает христианство и в 303 году, когда начались преследования христиан, оставляет преподавательское ремесло. На старости лет Лактанций дождался того дня, когда Константин Первый позвал его в Галлию, где он стал воспитателем сына, Крипса.В книге «Средневековая литература Италии» И. Н. Голенищев-Кутузов на 74 странице писал:Сочинения Лактанция отличаются прекраснымстилем. Итальянские гуманисты называли его «христианским Цицероном». Лактанцийстремился проповедовать христианство на основе греко-римской этики, создаваядля образованного читателя мост между новойрелигией и античной философией... говоря о Боге, он употребляет выражение, приемлемое для деистов, не принадлежащих к определённой религии, а христианство представляет как истинно философскую доктрину. (Цецилий Фирмиан Лактанцийнаписал грандиозное произведение «Божественные установления» («Divinaeinstitutiones»). Также он составил философский трактат «О смертях гонителей», в котором доказывается, что все гонители христиан погибли в мучительной каре.)

ермы Антонинов внутри


Первым значительным поэтом христианской литературы был Ювенк (Гай Веттий Аквелин) из знатной испанской семьи. Ювенк задумал превзойти самого Вергилия, поскольку евангельское повествование, которое он перекладывал в стихи, превосходило, по его убеждению,языческиебасни. В предисловии к поэме в 3200 стихах, разделённых на четыре книги, Ювенкговорит (не без риторического пафоса) о скоротечности всех явлений этого мира. Одним из преобразователей гимнографииЗапада был Илларий из Пуалье (умер в 367 году). Илларий подвергался гонениям императоров...(«Средневековая латинская литература Италии» И. Н. Голенищев Кутузов, стр-цы 63 и 65)

Abundantia pecatorum
solet fratres conturbare
propter hoc Dominus noster
voluit nos paemanere.


(Ilarius)

Обилие дел греховных
влечёт братьев опуститься,
вместе с тем Господь наш сам
хочет словом нас очистить.


(Иларий)
(перевод с латинского языка А. Кирияцкого)

Плодотворнейшим поэтом оказалсяепископ Амвросий Медиоланский (335-397 годы) родоначальник поэзии из латинских ямбов. Произведения его касались осознания общих религиозных вопросов: он давал толкования канонических книг, составлял поучения, письма и трактаты разнопланового содержания с ориентацией на эллинские раннехристианские традиции Оригена. После гибели епископа Милана Амвросий Медиоланский сумел объединить католиков и арианцев.

Deús creáto rómnium
políque réctor,véstiens
diém decóro lúmine
noctém sopórtis grátia

Господь, создатель всякого,
нарядно, бог, ты праведный,
день светом украшающий,
ночь снами грациозными.


(Амвросий*)
(Перевод с латинского языкаА. Кирияцкого)

В 313 году к власти пришёл Константин Великий и, в отличие от самого страшного гонителя христиан —Диоклетиана, разрешил христианству стать одной из официальных государственных религий.

Цирк Адриана, где будет построен Ватикан


На Никейском соборе в 325 году был выработан символ веры и осуждён еретик Арий. В Константинополе второй столице империи с 11 мая 330 года новой эры прошёл второй христианский собор в 381 году, где Константинополь противопоставил себя Риму. В будущем Константинополь окажется спасением для множества памятников литературы, скульптуры, философии и так далее, сохраняя за греками право на наследие троном античной цивилизациив период варварства и христианско-папской фанатичности с 395 по 1204 год. Константинопольский собор постановил, что после римского первосвященника честь должна воздаваться константинопольскому патриарху. В этом постановлении начало закладываться будущее соперничество между двумя религиозными центрами: Римом и Цареградом. После Констанитина Первого Римом управляли: Константин Второй (337-340), Констант (337-350), Констанций Второй (337-361), Магненций (350-353), Юлиан Отступник (361-363), который попытался восстановить обряды античности, Иовиан (363-364), Валентиниан Первый (364-375), Валент (364-378). Во второй половине четвёртого столетья римские представители официально признанного христианства превращались в ярых противников языческих древних культов и вероисповеданий. Они принялись преследовать нехристиан.Император Грациан (375-383), попавший под мощнейшее влияние Амвросия Медиоланского, приказывал отдавать в казну деньги, которые ежегодно выплачивались языческим жрецам. Храмы римских богов не ремонтировались и разрушались. Рим начинал принимать облик, который в грядущем будет до слёз трогать элегических пилигримов эпохи Возрождения.

Руины Базилики Константина и Массенция


Император в тот же самый год повелел убрать из дворца сенаторов алтарь богини победы. Весталки прекратили получать пенсии и другие доходы. Тогда правили почти одновременно сразу шесть императоров. Валентиниан Второй (375-392), Магн Максим (383-388), Флавий Виктор (384-388), Евгений (392-394) и Феодосий Первый (379-395). Последний решил разрешить фанатикам осквернениехрамов языческих богов. И. Н. Голенищев Кутузов писал: Монахи, вооружённые дубинками, опустошали святилища и уничтожали произведенияискусства. За ними следовала толпа, жаждавшая добычи, которая грабила деревни, подозреваемые в нечисти.

На фоне всей этой дикости были и выдающиеся христиане. Развивалась философская и переводческая латинская литературапод влиянием греческой и, косвенно, древнееврейской.

Demetriada littera

Néc mírum hoc de homínibus crédere
cum donis ípse temptátussit et de Abrahám
scriptúra testétur quod Déus
témpta vérit cumquam ob eaúsa
et apostólus lóquitur.
        Gaudéntes in tribulatióne et
        scientes quod tribulatio patiént iam
        operátur patiéntia probatió nem
        probátio spem, spés
        áutem non confúndit.
Étiam álio lóco,
        quis nos separávit a caritáte,
        tribulátio án angústia
        án per secútioán fámis
        án nudítas an perículum
        án gládius sic-ut scríptum est,
        quía própter te mortificámur
        tótadíe aestimáti súmusút oves
        occisiónis.
Ét Isáia hújus módi hómines cohortátur.


(Iaerónimus / 400/ quadringentésimus/annus)

Деметриаде'письмо

Не дúво в это так людямверовать,
дарованием сеúм испытанбыл и сам Авраáм,
писание свидетельствует,ибо бог
подтвердит; как то в вере востребуется,
и апосотол глаголет.
        Радостно в изнемождении и,
        мудрые в томлении,
        так воспитывается могущество испытанием,
        испытание надеждой, надежда
        с другой стороны не сбивает столку.
Так же ведь в другом месте,
        что нас разделяло с любовью божьей,
        томление к трудностям
        к гонению, к голоду,
        к обнажённости, к опасности,

        к мечу, как было нам предпúсано,
        что пред тобой себя губим
        почитáемые мы, как агнцы
        при умерщвленьи.
И Исáйей подобным образомлюд убеждается.


(Иеронúм.'/ 400 год)

(Перевод с латинского языка Александра Кирияцкого)

Иероним, Евсевий Софроний из Стридора (родился ок. 340 года, скончался ок. 420 года новой эры) — поэт-теолог, ритор, анахорет, аскет, ругатель, прозаик, переводчик с древнегреческого и с еврейского Торы и Нового Завета на латынь, филолог, чей теологический конфликтмежду религиозными воззрениями в произведениях с литературным наследием классики Рима никогда не был изжит. С юных лет он учился в Риме у грамматика Элия Доната. В дальнейшем превратился в последователя Мария Викторина. В Риме крестился в детстве. «Христианство не удержало его в юности от пороков и увлечений, которым он предавался вместе с Руфином, ставшим в последст­вии его злейшим врагом» (Издательство «Наука», Москва 1972 года, «Средневековая латинская литература Италии», И. Н Голенищев-Кутузов, стр. 79). Написал серию риторических обвинений в адрес бывшего друга Руфина, и толпа в Константинополе Руфина в землю втоптала заживо. С 373 по 375 — годы обрёл основательные знания в греческом, углубляясь в богословие Греции. А с 375 по 378 в Халкидской пустыне после больших усилий выучил основы еврейского. Сам о себе Иероним писал: «Я — философ, ритор, грамматики диалектик, иудей, грек и латинянин». Тору он перевёл заново, как Ветхий Завет, с древнееврейского на позднюю латынь с 390 по 404 год. Псалтырь осталсяв двух вариантах: в так называемом римском и галликанском. Иероним Софронийиз Стридора о древнееврейском вопрошал: «Он подобен нашему Флакку или греку Пиндару, то течёт ямбом, то вещает алкейским слогом, или величаво льётся стихом сапфическим. Что прекраснее Второзакония Исайи? Что величественнее Соломона, что совершеннее Иова? Всё это в еврейском оригинале плавно льётся гекзаметром и пентаметром...»

Арка Константина


Голенищев-Кутузов в своей книге «Средневековая латинская литература» на 78 странице пишет: Иероним был одним из любимых авторов Эразма Роттердамского, издавшегоего произведения в Базеле в 1516-1520 годы. Великий писатель Возрождения виделв Иерониме не «отца церкви», а предтечу гуманистов, филолога, истолкователяклассической античности, владевшего к тому же тремя языками, на которых основывалась гуманистическая образованность... Лютер ненавидел Иеронима, хотя широко пользовался переводами отца Вульгаты.

Почти на каждой четвёртой странице своего творчества Иероним использовал греко-латинские образы из античной классической мифологии, что доказывает прямую интеркаляцию и некоторую интерференцию языка эллинови латыни.

По сравнению с основательным филологическим образованием триязычного Иеронима, знания Аврелия Августина, самого значительного христианского писателя первого тысячелетия нашей эры, имели ограничения. Онполучил риторическое образование, но никогда не овладел полностью греческим. Аврелий Августин, автор «Разговоров с самим собой» («Soliloquia»), «Исповеди и «Града божьего», родился 13 ноября 354 года... В 373 году он стал последователем сирийца Мани (манихейцем), основателя религии, которую с равным ожесточением преследовали все государства — от Памира до Гибралтара... Аврелий Августинв 384 году приезжает в Рим. В Италии он ближе познакомился с учением скептиков и перепатетиков; вскоре он углубился в «пещеру нимф» неоплатонизма. В своей «Исповеди» (VIII, 2-3) Августин пишет: «Я читал некоторые книги платоников, которые некогда перевёл на латинский ритор города Рима Викторин,который, как я слышал умер христианином...». Заметим, что Марий Викторин Афробучал римское монашество в середине IV века. Он писал комментарии к Аристотелю и Цицерону,но больше всего занимался переводами Платона и его последователей. Труды Викторина являлись до конца тринадцатого века главным источником знакомства с Платоном у писателей средневековья. Сильное влияние на Августина имели проповеди Амвросия. Под влиянием миланского епископа Августин в 387 году принял христианство со своими двумя друзьями.

Ещё при жизни Августин стал одним из самых влиятельных авторитетов на западе. Он умер 28 августа 430 в Гиппоне, осаждённом вандалами. (И. Н. Голенищев-Кутузов «Средневековая латинская литература Италии», «Наука», Москва 1972 год, страница 88)

В «Сказаниио граде божьем» Августина прослеживается сильное влияние Платона, где античные представления о безгрешной республике перекликаются с христианской идеологией, этим безусловно, подтверждается повсеместная интеркаляция греческого наследияи в раннехристианскую литературу не только наследия Августина. Самым значительным христианским поэтом запада конца этой эпохи становится Пруденций. Он родилсяв 348 году, предполагают, что в Сарагосе. Его наиболее знаменитая вещь из 14 гимнов «Парастефанон» («О венцах») про религиозную миссию Рима с греческим названием говорит сама за себя, что изначально она основана на греческой культуре.

Арка Септимия Севера


В этот период цивилизованные христиане,в основном греки свозили статуи, книги, украшения, спасённые от варваров, в Костантинополь, который позже стал музеем античной скульптуры, архитектуры, литературныхи многих других памятников греко-латинского наследия.

Когда в 1204 году латиняне-варвары крестоносцы грабили Константинополь, цареградский сенатор и историк Никита Хониат писал: С чего начать и чем кончить описание всего того, что совершили эти нечестивыелюди..., как и в конце четвёртого, так и в начале тринадцатого века. Ониумели ценить только металл. Мрамор, из которого были сооружены архитектурныепамятники, а также дерево и кость, служившие материалом для древних скульпторов, с неподражаемым мастерством создававших свои бессмертные произведения, — всё это подвергалось полному уничтожению. Так, были сброшены с пьедесталов в Константинополе и превращены в щебень чудесныестатуи константинопольского ипподрома, примыкавшие к большому императорскому дворцу. Так, были разрушены колоныи портики, красовавшиеся на площади Августион и в иных местах города. Такая участь постигла великолепную медную статую богини Юноны, возвышающуюся наодной из площадей Константинополя. Крестоносцы разнесли её на куски. Точнотак же был разбит ими гигантский Геркулес и многие другие статуи, некогдапревращавшие столицу Византии в настоящий музей античного искусства. Но то, о чём в XIII веке писал Никита Хониат, произойдёт в Константинополе, столице Византии через восемь с лишним столетий после варваризации Рима ичерез 724 года после его падения.

После смерти императора Феодосия Первого, в период той самой варваризации Рима, в 395 году Византия окончательно отделилась от дикой, политиканской Римской империи. Рим проиграл набирающему силы Константинополю в последней решающей битве. Императором Западной варварской Pимской империи стал сын Феодосия, Гонорий (396-423), который у историков приобрёл дурную славу неудачника, человека слабого и жестокого, но который был не хуже других властителей Рима, проявивший порой мужество и склонность действовать решительно. Императором Востока сделался другой сын Феодосия, Аркадий (395-408).

Вид на Римский форум, слева на Курию
Юлии, Арку Септимия Севера, и Палатинский
холм на Священной Дороге в 2003 году


Да, в истории всё всегда повторяется.Эпоха поздней истории Древнего Рима к концу ХХ века немного напоминает послеоктябрьскую трагедию бывшего СССР и нынешних стран СНГ.

Но кто же в нашу эпоху варваризации России сможет на себя взять роль Восточной Римской империи?

Ведь благодаря ей в ХХ веке во многих мировых языках люди пользуются гибридными словами греко-латинского происхождения в современных научных терминах, благодаря слиянию греко-римской культуры.

И когда учёные филологи, историки, философы, этнографы или просто образованные люди подходят к собору святого Марка в Венеции, замечают Квадригу над главным порталом, украденную с константинопольского ипподрома, тогда они вспоминают последний очаг античности — горящий Константинополь идвух с половиной тысячелетней давности эпиграф древнегреческого поэта Симонида: Olsein, aggellein Lakedaimonioi Votu thde kimeqa toiV keinon rhmasi peiqomenoi [Olsejn, aggellejn Lakedaimónioj sótiu téde kímefsa tojs kéjnon rémasi peijfsómenoj] Путник, пойди возвести нашим гражданам в Лакедемонии, чтоих заветы блюдя, здесь мы костьми полегли.

Вторая глава: РАССМОТРЕНИЕ ИНТЕРКАЛЯЦИИ ГРЕЧЕСКОГО И ЛАТЫНИ НА ФОНЕТИЧЕСКОМ УРОВНЕ

Фонетическая ареальная типология изучаетединицы фонетического уровня, сочетания гласных и согласных звуков исследуемых языков, их артикуляционного свойства, исследуя их звуковые особенности.

Большинство учёных-филологов считают,что латинский алфавит сформировался на базе алфавита Древней Греции, претерпев некоторые фонетические и графические изменения.

Существуют две системы произношения древнегреческого алфавита. Обе они связаны с именами известных общественных деятелей эпохи Возрождения. Это Э. Роттердамский и И. Рейхлин, жившиев XV—XVI века. Известно,что в тот период возрастает интерес к античности. Греческий язык ко времени византийского периода изменился в своём звучании. Несмотря на это, Рейхлин предлагал пользоваться при чтении древнегреческих текстов правилами византийской грамматики. Роттердамский же хотел приблизить чтение древнегреческих памятников старинык первоначальному их буквенному написанию.

Но как по системе Рейхлина, так и по системе Роттердамского необходимо запомнить, что всегда существовало слияние гласныхс гласными звуками — дифтонги и гласных с согласными — диграфы. Первое было заимствовано латынью в архаический ипринято в классический периоды, а второе после конца пятого века в ранне средневековую, византийскую эпоху.

Древнегреческий алфавит насчитывает 24 буквы, 7 дифтонгов и 6 диграфов. В классической латыни 24 буквы, если включить (У у) (ю псилон), заимствованный из греческого напрямую как калькаи не разделять на различные буквы (Vv) и (Uu), считаяих одной буквой. Классическая латынь имеет также четыре дифтонга (ae) (ай или э), (oe) (ой или оё), (au) (ау) и (eu) (эу).

Греческий алфавит

A a (альфа), B b (бета), G g (гамма), D d (дельта), E e (э псилон), Z z (зита), H h (эта), Q q (фсита), I i (йота), K k (каппа), L l (лямбда), M m (мю), N n (ню), X x (кси), O o (омикрон), P p (пи), R r (ро), S s (сигма), T t (тау), U u (ю псилон), F j (фи), C c (хи), Y y (пси), W w (омега).

Некоторые буквы в системе Рейхлина и Роттердамскогочитаются по разному.

Гласные. Основные различия их в том, чтопо системе Рейхлина(H h)читается как (и), у Роттердамского как (э). (U u) у Рейхлинакак (и) (ипселон), а у Роттердамского (ю) (ю пселон).

Согласные. B b по Рейхлину (в) (вита), по Роттердамскому (б) (бета), G g (гамма) по Рейхлину (гх) (гхамма), по Роттердамскому (г) (гамма), D d по Рейхлину(дз) (дзельта),по Роттердамскому (дельта),L lпо рейхлину (л)(лабдза), по Роттердамскому (л) (лямбда),M mпо Рейхлину(м) (ми), по Роттердамскому (м) (ми), N n (ню) по Рейхлину (н) (ни), по Роттердамскому(н) (ни),T tпо Рейхлину (таф), по Роттердамскому (т) (тау).

Дифтонги. (ai) (э) у Рейхлина, (ай) у Роттердамского, (ei) (и) у Рейхлина, (э) у Роттердамского; (oi) (и) у Рейхлина, (ой) у Роттердамского; (ui) (и) у Рейхлина, (уй) у Роттердамского; (ou) (у) у Рейхлина, (оу) у Роттердамского; (au) (э) у Рейхлина, (аф) у Роттердамского; (eu) (эф) у Рейхлина, (эу) у Роттердамского.

Диграфы иногда читаются одинаково в обеихсистемах чтения древнегреческих текстов,созданных вышеупомянутым немецкими учёными-филологами эпохи Возрождения. (gg) (нг) у Рейхлина и у Роттердамского (нг); (gn) (нг) у Рейхлина, у Роттердамского (гн); (mp) (б) у Рейхлина, у Роттердамского (мб); (nt) (д) у Рейхлинаи у Роттердамского (нд); (ts) (ц) у Рейхлина и у Роттердамского (ц); (tz) (дз) у Рейхлинаи у Роттердамского (дз).

Далее в настоящей дипломной работе будетиспользоваться только система, основанная Рейхлиным.

Произношение гласных

По дошедшей до нашего времени греко-византийскойфонетике гласные(e)(э псилон) и(o)(о микрон) традиционно становятся крткими; (h) (ита) и (w) (омегха) всегда в слове — долгими; (a) (альфа), (i) (йота) и (u) (и пселон) бывают в словоформах как долгими, так икраткими гласными в собственных фонемах. При совместном произношении древнегреческих слов долгота и краткость гласных не различаются. То же самое интеркаляционно без отражения проникло в прозу и поэтические произведения на латыни нескольков упрощённом варианте.

Произношение дифтонгов

1) Собственные дифтонги состоят из сочетания краткого гласного с (i) (йотой) и (u) (и пселон), когда образуется новый, иной звук, составляющий всегда один слог, как по теории Рейхлина, так и в системе Роттердамского.

2) Несобственные дифтонги состоят из сочетания долгого (a) (альфа), (h) (ита) и (w) (омегха) с (i) (йотой), когда (i) (йота) не читается, но пишется после (a) (альфы), (h) (иты) и (w) (омегхи) в прописном варианте. В книжном, или в Древней Греции официальном, (i) (йота) не пишется, а ставится тогда только, когда эти буквы являются заглавными:

(adw = Aidw) (эдзо = Эдзо) и так далее.

Латиняне приняли гомеровскую (h), принимаемую только за (эту) и читаемую ими как (э), ими консервативно не изменяемую. Поэтомув большинстве случаев в заимствованных парадигмах александрийская (и) в латинских словоформах произносилась как (э).

У латинян архаического периода звук (и)читается как (э) в отношении к буквам(h) (ита) и (u) (и пселон) во многих заимствованных парадигмах вроде (отец) (pathr) (патир) — (pater). А в классический период некоторые словоформы всё-таки(h)(ита) взаимствованных словах, как и в греческом, превращается в гласный звук (э) (атлет, атлетический) (aqlethV) (афслетис) — (athleticus), что происходило не всегда, как видно по предыдущему примеру. Или же, например, в словоформе (двигать) (na kinew) (на кинео), но в большинстве случаев греческий звук (и) латиняне чаще обращали в гомеровский архаический звук (э) по отношению к гласным звукам (h) (ита) и (u) (и псилон) в парадигмах: (народ) (dhmoV) (democratia), (mhcanika) (mechanica) и прочие примеры.

Буквосочетание (ei) латиняне воспринимали только как (эй),иногда в заимствованных словах в дифтонге (эй) (и краткое) опускалось, как в выше описанной транскрибированной дифтонгизацииу греков. Поэтому заимствованное у греков слово (читать наизусть. рассказывать) (na legw) (на легхо). Этот глагол во втором лице единственного числа настоящего времени изъявительного наклонения (legeiV) древние римляне читали ни (легхис) и ни (легейс), а (легес), поэтому образовалось исконно латинское второе лицо единственного числа настоящего времени изъявительного наклонения того глагола (leges) от его неопределённой глагольной формы (lego, legi, lectum, legere).

В латыни встречаются исключения, когдапервый дифтонг, заимствованный из языка Древней Греции, (ае) (э) или второй(ое) (оё), уже заимствованный довольно косвенно из языка эллинов, иногда обаэти дифтонга разбиваются на две самостоятельные гласные, читающиеся согласноих написанию. Это происходит в основном только тогда, когда эти специальныеслова напрямую заимствованы из древнегреческого и не имеют на латыни адекватного перевода. Например: (воздух) (ahr) (aёr), (Фаэтонт) (FahtonoV) (Phaёton). Так же дифтонг распадается на латыни, если он распадаетсяв греческой исходной форме: (поэзия) (poihsi(V)) (poёsia) и такдалее.

Так же, как римляне не ощущали разницы между греческими звуками (э) и (и) александрийского и эллинского периодову гласных букв (h) (ита) и (u) (и псилон) и у согласных звуков (б) и (в), (дз) и (д),они не чувствовали отличия у звуков (q) и (ф), не отличая их друг от друга, как принято считатьв новое время теоретически, что, может быть, было совсем не так в эпоху античной цивилизации, о чём наука не имеет точной информации.

Чтобы различать эти разные буквы в словах, заимствованных из языка Древней Греции латинской лексикой римляне создали два специальных дифтонга одинаковых по звучанию, но по первой букве, отличающихся в написании. Это звук (ф) от производных двух выше написанных букв (q) и (j) — различных по звучанию в греческом. (Th) (тэ-аш) обозначает звук, производный от (qиты), а (Рh) (пэ-аш), идущий от (фи). В латыни оба дифтонга отличаются лишь при написании. примеры: thermodinamica от (qиты), phisica— от древнегреческой буквы (фи).

Для исследования проникновения древнегреческого в латынь на фонетическом уровне необходимо учесть, что римляне читали древнегреческие буквы по теории, выдвинутой Эразмом Роттердамским.

Это доказывают следующие примеры прямой интеркаляции греческого языка в латынь на фонетическом уровне при переходев лексический. (Волк) (lukoV) (lupus), (два) (duo) (due) и так далее. Но встречаются слова позднего заимствования, принятые латинянами, как уже выше было написано, в классический и византийский периоды, где (u) (и псилон), как и в фонетике оригинального языка, читаетсяв латыни как (и), ибо (у) (и грек) уже становится не (ю псилоном), (и псилоном) в латыни, опять же, по теории Рейхлина. Примеры: (emjusema) (emphysema), (dusumetria) (dyssymetria), (crusoV) (chysallis), когда уже слова являются прямыми кальками, а не косвенными заимствованиями, то есть гибридными переводами на язык римлян. В латыни разбиение дифтонгов обозначаются двоеточием, не смотря на ударение.

Ударение

В греческом письме над всеми словами ставятсязнаки ударения, что не происходит с латынью, где только в специальных случаях выделяются галочкой краткие, а чёрточкой над буквой долгие звуки.

В языке древних греков этих знаков четыре. А) знак острого ударения(ó): (decia). Б) знак облегчённого ударения (õ) (bhta). В) знактяжёлого ударения (ò), он в предложениях ставится вместо острого ударения в связной речи на последнемслоге слова, после которого нет знака препинания: (patur). Г) знакпридыхания. Если над буквой грамматический знак придыхания, то знак острого ударения, а также и тяжёлого, ставится рядом с этим знаком придыхания с правой стороны от него: (ag, hn, hn). Знак облегчённого ударения ставится над знаком придыхания.

Если ударение стоит на собственном дифтонге,то знак ударения ставится над второй его буквой.

В латынь знаки ударения проникли только в ранне средневековый византийский период. Без разбора где, в начале или вконце слова, знак в Новой Романии острого ударения является ударным знакомв испанском языке, каталанском, провансальском и галиссийском. Знак тяжёлого ударения обозначает всего лишь постоянно ударную букву в итальянском языке. Знак облегчённого ударения в транскрипции всех языков обозначает нозализацию. Во французском языке знак тяжёлого и острого ударения в настоящий период не являются знаками ударения, ибо ударение там стоит всегда на последнем слоге, а последующие слоги после ударения в его предке романском языке уже в начале второго тысячелетия нашей эры перестали читаться. Поэтому оба знака ударения образуют всего лишь новые буквы (аксант эгю) и (аксант граф). Знак облегчённогоударения ещё до обозначения нозализации превращается в шапочку под названием (сюр конфле), все три потерявшие своё значение знаки ударения ставятся только над (е) (é, è, ê) и лишь (аксант эгю и сюр конфле) над (à, â), меняя значение слова, превращая его в предлог в современном французском языке. Ударное всегда только (аксан граф) из всех остальных, выше перечисленных безударных.

Относительно греческого и его прочтения,эти ударения остаются ударениями, но в нашем произношении не различаются.

Острое и тяжёлое ударения в языке древних греков может стоять как над кратких, так же и на долгим гласным слогом.

Облегчённое ударение может стоять только над долгим и только над одним из двух последних слогов.

Третьяглава: ИССЛЕДОВАНИЕ ИНТЕРКАЛЯЦИИ ГРЕЧЕСКОГО В ЛАТЫНЬ НА ЛЕКСИЧЕСКОМ УРОВНЕ.

Лексическая сравнительная типология изучаетдва и не более из специально взятых языков, в данном случае древнегреческого и латыни, в процессах словообразования, проникновения одних парадигм в другие, заимствования лингвистических единиц на лексическом уровне, переводных калекс языка на язык, а также глубинное и поверхностное изучение межъязыковых парадигм,где они — межъязыковые интерпретации, межъязыковые варианты различных значенийслов, о чём указано ниже. Типология слова это и словообразование, сравнительнаялексикография, типология слова, изучающая типы заимствования в связи со значениемслова и исторического периода проникновения полного или частичного в латыньиз языка Древней Греции, типология ономастики, изучающая имена собственные, типология топонимики, диахроническая лексическая типология и так далее.

Суперсегментальная, изучающая просодиикак средства и символы коммуникации, может относиться как к лексической типологиидля сравнения и изучения символических лексических элементов, так и к морфологической типологии на семантическом уровне.

Задача лексической типологии, изучающей интеркаляцию языка Древней Греции в латынь, — исследование заимствований,слов греческого происхождения, заимствованных древними римлянами, перешедшихкак обиходные или как уже научные термины в романские и некоторые нероманские языки, а также слова-гибриды греко-латинского происхождения в самые различные исторические периоды, их разделение на группы 1) слов обиходного, 2) научного значения, а также каждой группы на классы в зависимости от их смыслового понимания.

Одной из проблем лексической типологии является изучение слов в латыни ив древнегреческих близких по смыслу и написанию, где необходимо выделить дватипа: 1) тип парадигм, заимствованных латынью из языка древних греков и 2) тип парадигм общих для обоих языков как для латыни, так и для греческого.

Чтобы наиболее правильно истолковать интеркаляцию в словообразованиях, нужно прежде всего обратиться к истории архаичной латыни, к VII-V векам до нашей эры.

Сильнейшим рабовладельческим государствомтого времени в средиземноморье была Древняя Греция, начиная с восьмого века.Наиболее интенсивно в VII-VI веках до нашей эры она проводила политику создания колоний на средиземноморском побережье. Так, в Южной Италии возникли Брундизий, Кротон, Тарент, в Сицилии — Сиракузы,Мессана (Мессина), на южном побережье Галлии — Массалия и многие другие. Греческиеколонии быстро становились высокоразвитыми, богатыми городами, торговыми, культурными центрами и во многомспособствовали проникновению греческой культуры на территории, находившиеся за пределами Греции.

В то же время происходит выдвижение однойиз финикийских колоний на северном побережье Африки, основанной купцами изФиникии в конце IX века до новой эры — города-государства Карфагена. Греческий походил на финикийский.

В испанском языке наибольшее количество грецизмов, нежели в других языках романской языковой группы. Почему? На этот вопрос есть много предположений. Например, слово (пожалуйста) на греческом языке (parakalw) (паракало). На испанском (para) ведёт засобой понятие (для), а (calor) обозначаетна испанском языке (радушие) — дословно (для тепла). Греческая парадигма (gignoskw) (гхигхноско) (узнаю) по-испански оказывается почти не изменившимся грецизмом, создавшим гибридное слово (знаю), или также (узнаю) (conozco) (коноско), как для испанского, так здесь и для итальянского (conosco). (MaV) (мас) (греческое: нас); (mas) по-испански (больше, ещё) или (лучше). (Sabanw) греческое (sábano) испанское. Эта парадигма не изменила своего понятия во всех западноевропейских языках. Но в испанском языке она сохранила фонетическое звучание, почти полностью идентичное греческому произношению. Ещё можно множество примеров показатьв отношении гибридных слов в кастильском диалекте, который обладает ими всвязи с тем, что древнегреческий язык заимствовал множество слов из финикийских диалектов, как и язык карфагенян на Иберийском полуострове.

Во французском же языке слова греко-латинского происхождения соответствуют словам греко-латинского или просто греческого происхождения многих других языков романоязычной группы.

(Agronomie) (агрономия) происходит от греческого слова (agroV) (поле) илатинского (nomen) (название), (aire) (воздух)от греческого (ahr) (аэр) (исп.aire), (pédagogie) (педагогика) от двух греческих парадигм(pedaqw)(работать)(gogwV)(ребёнок), (étimologie) (этимология) (aitimologia) от двух чисто греческих парадигм (aitia) (причина) и (logwV) (слово) — здесь ещё раз подтверждается верность теории Рейхлина, ане Роттердамского, что эллины с конца шестого века до нашей эры уже не произносилитак, как написано, поэтому не (айтимология), а (этимология). Amphithéâtre (амфитеатр) от греческих слов (amji) (кругом) и (qeatro) (театр), (ariphmétique) (арифметика) от греческого(arhqmew)(считаю) илатинского (mettere) (класть).

Ни в древнегреческом, ни в новогреческом никогда не существовало, как считал Рейхлин, буквы (бета), всегда существовалаи будет существовать буква (B b) (бвиэта) — среднее между (б) и (в), была, есть и будетсуществовать буква(D d) (дзельта), где первым звуком является межзубное (д). Поэтому в испанском языке по-прежнему если слово заканчивается на (d) этот звук всегда имеет межзубное произношение.

Французские слова: (Volonté) (воля) от греческого (boulh) (вули), или (воуле) (воля, решение,совет старейшин), (vouloir) (хотеть) от греческого глагола (na boulomai) (хотеть), (hallactique) от греческого слова (galla или gallaktoV) (молоко), (géographie) (география) от греческого слова (gh) или (gei), (glosse) (языковой пояс) от греческого слова(glwsa) (язык) (génie) (гений) отгреческого слова (genoV) (гений), diète (диета) от греческого слова (diaita) (образ жизни), (érotique) (эротика) от греческого слова (ErwV) (Эрот, бог любви), (hépatyte) (гепатит) от греческого слова (hpar) (эпар) (печень), (hippodrome) от греческого слова (uppoV) (лошадь), (néologisme) от греческихслов(newV) (неос) (новый) и (logwV)и латинского суффикса (isme), Pâque (пасха) от греческого слова (na pascw) (на пасхо) (терпеть), (patrie) от греческогослова (patriV) (отечество), (rytme) от греческого слова (ruqmoV) (соразмерность), (trembler) (дрожать) от греческого слова(na trew)(на трео) (дрожать),(diphtongue) от греческихсловоформ (duo) (два) и(jtoggoV) (звук), (philologie) (филология)от греческих словоформ (jiloV) (милый) и (logwV) (слово), (physique) (физика) от греческого слова (jusewV) (фисеос) (природа), (phonétique) (фонетика)от греческого слова(jonh) (фони) (звук), (caractиre) от греческогослова (carakthr) (знак, примета, особенность, характер), (chronologie) (хронология) от греческого слова (cronoV) (хронос) (время).

Aristoteles: Oсопсин эн офсальмо онус эн ти психи) (Что видим — судим глазами, а что в душе — мнением) (Аристотель)

Древнегреческая цивилизация оставила след огромнейшей важности в истории всех стран и народов мира. Ещё очень много различных примеров можно привести из многочисленного количества грецизмов во всех романских языках, что изучено западноевропейскими лингвистами. Почемуже всё-таки испанский язык грецизмами наиболее богат по отношению к остальным языкам Новой Романии?

Профессор ТашГУ Эвангелопулос Юрий Вангелович в своих работах доказал, что древнегреческая цивилизация заявила о себе на берегах Средиземноморья не в восьмом веке до новой эры, а много раньше в пятнадцатом, о чём почти неизвестно современным этнографам и историкам. Профессором Эвангелопулосом Ю. В. собраны воистину бесценные историко-лингвистическиематериалы в учебнике «Древнегреческий язык» (утверждённом на заседании кафедры Немецкой филологии факультета Романо-германской филологии ТашГУ, протоколом номер 3 9.02.89 год). Теперь он работает профессором Университета Мировых языков. В этой работе используются также источники из его учебника и другихего научных работ и публикаций по классической филологии.

Настоящий, выше упомянутый учебник профессора Эвангелопулоса доказывает, что многиеслова латинского происхождения являются как греческими, так и латинскими гибридными словами в языках Современной Романии. То есть, являются гибридными словами греко-латинского происхождения или словами просто заимствованными как многие ниже перечисленные.

Словагреко-римского происхождения и просто греческого происхождения

1) Agricole (сельскохозяйственный) (agroV) (поле) (scuola) (школа). 2) Agriculture (агрикультура) (agroV) (cultura) (культура) 3) Agronomie (агрономия) (agroV) (nomen). 4) Agrotecnique (агротехника) (agroV) (techna) 5) Aérification (аэрофикация) (ahr) (воздух) (fictio/onis) (творение).6) Amphibie (амфибия) (amji) (обоюдный) (habilis) (умелый). 7) Amphibraque (амфибрахий) (amji) (brachum) (рука). 8) Antithermique (антитермический) (anti) (против) (qermoV) (тепло). 9) Antitithiphique (антитифозный) (anti) (tujoV) (тиф). 10) Astrolabe (астролябия) (asthr) (звезда) (labos/oris). 11) Asrologie (астрология) (asthr) (logwV) (слово). 12) Astrométrie (астрометрия) (asthr) (metor). 13) Asrtonautique (астронавтика) (asthr) (navigo/avi,atum,are) (плавать). 14) Astronomie (астрономия) (asthr) (nomen) (имя). 15) Autoroute (автострада) (auto) (rota/ae) (дорога). 16) Automate (автомат) (auto) (matara/ae) (металлическоекопьё). 17) Automatisation (автоматизация) (auto) (materia). 18) Autonomie (автономия) (auto) (nomen). 19) Automédon (искусственная возница) (auto) (Medon) (одиниз кентавров). 20) Autоpompe (пожарный насос) (auto) (pompa) (вереница). 21) Autoprotextion (автозащита) (auto) (protectio) (защита). 22) Autofroidissement (самоохладитель) (auto) (frigus). 23) Autorégulateur (саморегулятор) (auto) (regulus) (маленький кароль). 24) Autovaccin (автовакцина) (auto) (vaccina). 25) Autosuggestion (самовнушение) (auto) (suggestum/i). 26) Autotangence (сaмокасание) (auto) (tango, tetigi, tactum, ere) (касаться). 27) Autovidoir (мусоропровод) (auto) (viduus) (брошенный). 28) Bibliographie (библиография) (biblos) (папирус, бумага) (na grajw) (писать). 29) Bibliographilie (biblos) (jilia) 30) Cardio-vasculaire (сердечнососудистый) (kardia) (сердце) (vascularius) (готовящий металлические сосуды). 30) Cartographie (carta) (na grafw). 31) Chronocité (cronoV) (время) (citatus) (быстрый). 32) Cinéfaction (na kinew) (двигать) (factito, avi ,atum, are) (делать). 33) Сinérama (na kinew) (двигать) (rama). 34) Congénitalement (от природы) (con) (c) (genoV) (гены) (talentum) (талант). 35) Cyclament (альпийскай фиалка) (kukloV) (круг) (amens) (безудержный). 36) Dialectique (diu) (два) (lectica/ae) (носилки). 37) Diapoditif (diu) (два) (positivus) (позитивный). 38) Dinamomиtre (dinamw) (metot). 39) Drainage (na draw) (делать) (navigare) (плавать). 40) Dinamomиtre (dhnamw) (metor). 41) Dyssymétrique (dus) (sumetria) — (metor). 42) Éclissage (накладываение лубков) (eklhptika) (sagina) (корм). 43) Électrocapilatrie (hlektrimoV) (capio, cepi, captum, are) (вести, поддерживать). 44) Électrometallurgie (hlektrimoV) (metallum). 45) Électroponcture (hlektrimoV) (punctum). 45) Empysémateux (emjusema) (materia). 46) Enclave (En) (clavus) (гвоздь). 47) Physionomie (jusiV) (nomen). 48) Phonomètre (jonh) (metor). 49) Thermification (теплофикация) (qermoV) (тёплый) (fico,facio) (делать). 50) Termomètre (qermoV) (тёплый) (metor).

Исследование интеркаляции

Руководителю, заведующей кафедрой Романской и Французской филологии, Магедович Вере Валентиновне, референту, преподавателю латыни Кисиной Е...